Traduzione di BC.com online

Confusi dal funzionamento di bookcrossing.com? Date una bella lettura alle Domande Frequenti su Bookcrossing.com, tradotte in italiano da Beckys e last-unicorn, oppure al Bigino del Provetto Bookcorsaro a cura di Marcoweb. Quando il dubbio non svanisce, chiedete pure consigli e saggezza qui...

Moderatori: lizzyblack, last-unicorn, agnul

Avatar utente
Éowyn
Olandese Volante
Messaggi: 7991
Iscritto il: mer gen 02, 2008 6:30 pm
Località: Prata di Pordenone
Contatta:

Il sito si sta italianizzando :D

Messaggio da Éowyn »

Avete notato anche voi? Da alcuni giorni parte delle scritte sono in italiano :D
In bc.com sono italianeowyn

Avatar utente
etnagigante
moderatore
Messaggi: 3972
Iscritto il: mar nov 28, 2006 2:25 pm
Località: Catania
Contatta:

Re: Il sito si sta italianizzando :D

Messaggio da etnagigante »

Pensavo fosse la traduzione automatica di Chrome. Forse dovrei smettere di navigare e dormire :lol:
A valle, tra masse ebre, la nera, l'accesa d'ira Etna ti moveva; l'Etna gigante, lave vomitante. Arida secca l'arena, l'erbe essa martellava.

Avatar utente
Anna Costa
Corsaro Nero
Messaggi: 1268
Iscritto il: mer nov 15, 2006 10:45 am
Località: Torino

Re: Il sito si sta italianizzando :D

Messaggio da Anna Costa »

:yes!: l'ho notato anch'io :D :D

Avatar utente
lilacwhisper
moderatrice
Messaggi: 4444
Iscritto il: mer giu 25, 2008 7:09 pm
Località: Piacenza
Contatta:

Re: Il sito si sta italianizzando :D

Messaggio da lilacwhisper »

Probabilmente è ancora tutto provvisorio :wink:

Avatar utente
tilly77
Olandese Volante
Messaggi: 3887
Iscritto il: mar mar 01, 2005 6:29 pm
Località: Cesena
Contatta:

Re: Il sito si sta italianizzando :D

Messaggio da tilly77 »

Sì l'ho notato e mi ha un po' spiazzato, ma apprezzo lo sforzo per renderlo più user-friendly!! :D

Avatar utente
chiocciolina
Corsaro Rosso
Messaggi: 537
Iscritto il: gio ago 31, 2006 10:30 am
Località: Fiumicino/Roma

Re: Il sito si sta italianizzando :D

Messaggio da chiocciolina »

a me piace che sia in italiano, forse dà meno l'idea di stare in una rete mondiale, ma è più rilassante :P
Immagine Immagine
Immagine Immagine

Avatar utente
Éowyn
Olandese Volante
Messaggi: 7991
Iscritto il: mer gen 02, 2008 6:30 pm
Località: Prata di Pordenone
Contatta:

Re: Il sito si sta italianizzando :D

Messaggio da Éowyn »

chiocciolina ha scritto:a me piace che sia in italiano, forse dà meno l'idea di stare in una rete mondiale, ma è più rilassante :P
Più che altro quando la possibilità di scegliere di visualizzarlo in italiano sarà definitiva sarà un passo avanti nella diffusione del BC in Italia :)
In bc.com sono italianeowyn

Avatar utente
lizzyblack
moderatrice
Messaggi: 12574
Iscritto il: mar feb 17, 2004 1:22 pm
Località: The Noble and Most Ancient House of Black, "Toujours Pur"
Contatta:

Traduzione di BC.com online

Messaggio da lizzyblack »

Come alcuni di voi avranno notato (anche da questo thread), la traduzione parziale e provvisoria di BC.com in italiano è stata messa online.
Personalmente avrei preferito saperlo prima, e poter scrivere questo messaggio più avanti, ma tant'è :roll:
La traduzione è attualmente in corso, è stata cominciata da qualche settimana attraverso un programma fornito da BC.com che prevede però l'utilizzo di traduttori volontari. Nel caso dell'Italia, siamo io e Lilacwhisper.
Il lavoro è lungo e non particolarmente semplice. Le stringhe da tradurre sono spesso fuori contesto, sono state fornite da tradurre tutte le pagine (comprese le varie informative sulla privacy e termini informatici abbastanza tecnici :sorry: ). E' stato richiesto esplicitamente che tutti i termini di Bookcrossing, in particolare i più utilizzati, venissero tradotti completamente. Quest'ultima parte è sicuramente una delle più difficili, poichè nel momento in cui ce le siamo trovate di fronte, non sapevamo proprio che pesci pigliare :eyes:
I motivi per cui ho deciso di scrivere questo messaggio sono svariati.
Intanto ci terrei ad informarvi che non sapevamo che il sito sarebbe andato online cosi presto :silenced:, e nonostante sia possibile modificare e ricontrollare, saperlo online e visibile a tutti quando è ancora una traduzione estremamente precaria un po' mi spaventa. :?
Personalmente vi chiederei di indicare gli errori che vi capita di trovare (anche se attualmente ce ne sono molti che sono già stati corretti, ma evidentemente non sono stati aggiornati i dati del sito :roll: ), ma vi prego con tutto il cuore di evitare commenti in merito alle scelte che sono state fatte riguardanti la traduzione di alcuni termini. La discussione è stata limitata a me, Lilacwhisper e di moderatori del forum, e vi assicuro che anche in un gruppo ristretto non è sempre stato facile giungere ad un compromesso (in alcuni casi non ci siamo ancora arrivati :P ). Insomma, detto in soldoni, vi chiederei di evitare critiche poco costruttive o tendenziose 8) 8)

Da parte mia, vorrei ringraziare tutti i moderatori che ci hanno aiutato e ancora ci stanno aiutando a risolvere i nostri dubbi e a rendere un po' più semplice questo lavoraccio. In particolare, ringrazio Lilacwhisper non solo per la spartizione della traduzione, ma anche per il supporto morale e le risposte alle ripetute email con le quali la stresso quasi quotidianamente. :P :lol: :lol:
Liz

"If a cat could talk, he wouldn't..."
"Sono posseduto da una passione inesauribile che finora non ho potuto né voluto frenare. Non riesco a saziarmi di libri."
"Wit beyond measure is man's greatest treasure."

Le mie letture

ImmagineImmagineImmagineImmagine
ImmagineVero Acquario

Avatar utente
MartinaViola
Olandese Volante
Messaggi: 3294
Iscritto il: lun mar 16, 2009 4:34 pm
Località: Latina

Re: Traduzione di BC.com online

Messaggio da MartinaViola »

complimenti a tutte e due per l'impegno! :clap:
non deve essere per niente facile... :no!:
se vi va, date un'occhiata al mio blog:
Un ombretto al giorno

I mie scaffali su aNobii
La mia Wishlist

Se qualche ringmaster vuole che il suo ring prosegua, basta contattarmi!

Immagine

Avatar utente
lilacwhisper
moderatrice
Messaggi: 4444
Iscritto il: mer giu 25, 2008 7:09 pm
Località: Piacenza
Contatta:

Re: Traduzione di BC.com online

Messaggio da lilacwhisper »

Concordo e sottoscrivo :wink:

Quello che voi potete visualizzare al momento NON E' affatto definitivo ma solo una bozza, quindi come tale è ovvio che ci siano cose poco chiare, sviste o qualche porcata :lol: (Per inciso, a mano a mano che troviamo errori e imprecisioni li segnaliamo, ma le modifiche non avvengono subito, essendoci tante lingue in ballo, quindi buona parte di quello che non va è già pronto per essere corretto :wink: ).
Abbiamo saputo da poco della visibilità e non ce l'aspettavamo per niente, anche perché teoricamente :roll: la cosa avrebbe dovuto avvenire solo per un numero ristretto di persone. E' stato un po' come aprire al pubblico un ristorante ancora in fase di ristrutturazione, con imbianchini, muratori e carpentieri al lavoro, più o meno :P

Come già detto da Liz, il nostro lavoro (volontario e svolto nei ritagli di tempo liberi da università, tesi e altri impegni - non lo dico per far bella figura, ma vi prego di tener conto anche di questo quando vi casca l'occhio su qualche bruttura: non è sempre facile tradurre in modo impeccabile a sera, con la mente tutt'altro che fresca) è meno semplice del previsto. Ci sono più di 1000 sezioni da tradurre, spesso con punteggiatura e maiuscole/minuscole a casaccio, che però ovviamente vanno controllate. Ci sono frasi/termini singoli che potrebbero andare in venti sezioni diverse, e purtroppo non conoscendo il contesto resta una sola strada da tentare: tentare, appunto, notando l'eventuale errore solo a traduzione avvenuta.

Insomma, questi due messaggi non sono stati scritti per vittimismo o per polemica, anche perché siamo felici di questa cosa e nessuno ci ha obbligato a farlo :D Ecco, ci tenevamo soltanto a dirvi che il lavoro è lungo e complesso, ma soprattutto ancora PROVVISORIO, quindi abbiate pazienza se al momento c'è ancora tanto da fare :wink:

P.s.: e grazie a Liz che mi evita di avere una sincope ad ogni novità, tipo quella di oggi :lol:
Ultima modifica di lilacwhisper il dom nov 21, 2010 9:37 pm, modificato 1 volta in totale.

Avatar utente
Anna Costa
Corsaro Nero
Messaggi: 1268
Iscritto il: mer nov 15, 2006 10:45 am
Località: Torino

Re: Traduzione di BC.com online

Messaggio da Anna Costa »

Complimenti e grazie!!! :clap: :clap: :clap: :clap: :clap: :clap: :heartkiss: :heartkiss: :heartkiss:

Avatar utente
tilly77
Olandese Volante
Messaggi: 3887
Iscritto il: mar mar 01, 2005 6:29 pm
Località: Cesena
Contatta:

Re: Traduzione di BC.com online

Messaggio da tilly77 »

brave ragazze, grazie per l'impegno! :clap:

Avatar utente
Petunia22
Corsaro Rosso
Messaggi: 530
Iscritto il: mar feb 23, 2010 2:55 pm
Località: Torino

Re: Il sito si sta italianizzando :D

Messaggio da Petunia22 »

Finalmente! Più semplice per chi trova i libri liberati!! :wink:

Avatar utente
babina
Re del Mare
Messaggi: 1504
Iscritto il: gio set 18, 2003 2:44 pm
Località: Como
Contatta:

Re: Il sito si sta italianizzando :D

Messaggio da babina »

tilly77 ha scritto:Sì l'ho notato e mi ha un po' spiazzato
io sono rimasta sconvolta :eyes: e sono corsa subito a mettere come lingua l'inglese :P :lol:
tilly77 ha scritto:ma apprezzo lo sforzo per renderlo più user-friendly!! :D
moooolto apprezzato! :yes!:
ImmagineImmagineImmagineImmagine
Immagine

Avatar utente
lizzyblack
moderatrice
Messaggi: 12574
Iscritto il: mar feb 17, 2004 1:22 pm
Località: The Noble and Most Ancient House of Black, "Toujours Pur"
Contatta:

Re: Il sito si sta italianizzando :D

Messaggio da lizzyblack »

Hey, come sarebbe a dire che hai messo l'inglese??? :P :P :P
Ma l'annuncio non lo legge nessuno? :whistle: 8)
Liz

"If a cat could talk, he wouldn't..."
"Sono posseduto da una passione inesauribile che finora non ho potuto né voluto frenare. Non riesco a saziarmi di libri."
"Wit beyond measure is man's greatest treasure."

Le mie letture

ImmagineImmagineImmagineImmagine
ImmagineVero Acquario

Avatar utente
marnes
Re del Mare
Messaggi: 1440
Iscritto il: ven lug 06, 2007 1:34 pm
Località: Firenze
Contatta:

Re: Traduzione di BC.com online

Messaggio da marnes »

complimenti e grazie

Avatar utente
liberliber
amministratrice ziaRottenmeier
Messaggi: 20384
Iscritto il: mar ott 22, 2002 11:02 am
Località: Milano
Contatta:

Re: Traduzione di BC.com online

Messaggio da liberliber »

:clap: :notworthy: :clap:
Ho potuto così incontrare persone e diventarne amico e questo è molto della mia fortuna (deLuca)
Amo le persone. E' la gente che non sopporto (Schulz)
Ogni volta che la gente è d'accordo con me provo la sensazione di avere torto (Wilde)
I dream popcorn (M/a)
VERA DONNA (ABSL)
Petulante tecnofila (EM)


NON SPEDITEMI NULLA SENZA AVVISARE!
Meglio mail che mp. Grazie.

Avatar utente
marnes
Re del Mare
Messaggi: 1440
Iscritto il: ven lug 06, 2007 1:34 pm
Località: Firenze
Contatta:

Re: Il sito si sta italianizzando :D

Messaggio da marnes »

l'annuncio mi era sfuggito.
in effetti quando avevo visto l'italiano avevo subito pensato di aver cliccato qualcosa io sul mio computer.... :lol: :lol: :lol:


Avatar utente
Éowyn
Olandese Volante
Messaggi: 7991
Iscritto il: mer gen 02, 2008 6:30 pm
Località: Prata di Pordenone
Contatta:

Re: Il sito si sta italianizzando :D

Messaggio da Éowyn »

lizzyblack ha scritto:Ma l'annuncio non lo legge nessuno? :whistle: 8)
Prima regola del manuale del moderatore: i topic in evidenza sono i primi a non venire notati! :lol:
(per non disperdere i commenti i topic sono unibili?)
In bc.com sono italianeowyn

Rispondi