Traduzione di BC.com online
Moderatori: lizzyblack, last-unicorn, agnul
- lilacwhisper
- moderatrice
- Messaggi: 4444
- Iscritto il: mer giu 25, 2008 7:09 pm
- Località: Piacenza
- Contatta:
Re: Traduzione di BC.com online
Pare che qualcosa si stia muovendo dopo mesi! Hanno caricato le correzioni!
Dunque, a parte le statistiche utente e il menu a tendina sulla destra nel vostro profilo (sono le ultimissime cose caricate, quindi devono ancora essere corrette), ci sono altre cose che non vanno? Punteggiature, maiuscole, ecc... dovrebbero essere state corrette in gran parte, come anche strafalcioni e inesattezze, ma se c'è qualcos'altro segnalatelo (ora o mai più, perché non so come andranno le cose con l'anno nuovo ).
Dunque, a parte le statistiche utente e il menu a tendina sulla destra nel vostro profilo (sono le ultimissime cose caricate, quindi devono ancora essere corrette), ci sono altre cose che non vanno? Punteggiature, maiuscole, ecc... dovrebbero essere state corrette in gran parte, come anche strafalcioni e inesattezze, ma se c'è qualcos'altro segnalatelo (ora o mai più, perché non so come andranno le cose con l'anno nuovo ).
- lilacwhisper
- moderatrice
- Messaggi: 4444
- Iscritto il: mer giu 25, 2008 7:09 pm
- Località: Piacenza
- Contatta:
Re: Traduzione di BC.com online
Ah, che bello, 29 stringhe da tradurre tutte nuove!
Questa traduzione è una fonte continua di sorprese però adesso gli aggiornamenti sui social network dovrebbero diventare disponibili in italiano
EDIT
Qualcuno sa se arrivano le mail di BC.com in italiano, finalmente? Tipo quelle relative alle richieste d'amicizia, ai ritrovamenti, ecc...
Questa traduzione è una fonte continua di sorprese però adesso gli aggiornamenti sui social network dovrebbero diventare disponibili in italiano
EDIT
Qualcuno sa se arrivano le mail di BC.com in italiano, finalmente? Tipo quelle relative alle richieste d'amicizia, ai ritrovamenti, ecc...
- Éowyn
- Olandese Volante
- Messaggi: 8076
- Iscritto il: mer gen 02, 2008 6:30 pm
- Località: Prata di Pordenone
- Contatta:
Re: Traduzione di BC.com online
Non so se sia già stato segnalato, ma quando si carica un'immagine nella je si trova scritto "sfoglia" due volte, mentre la seconda dovrebbe essere qualcosa del tipo "carica" o "apri"
In bc.com sono italianeowyn
- lilacwhisper
- moderatrice
- Messaggi: 4444
- Iscritto il: mer giu 25, 2008 7:09 pm
- Località: Piacenza
- Contatta:
Re: Traduzione di BC.com online
Più tardi ricontrollo, grazie Probabilmente erano due voci uguali in inglese e quindi sono state tradotte allo stesso modo per quel motivo (il difficile sarà capire di quale delle due si tratti)
- last-unicorn
- moderatrice
- Messaggi: 12588
- Iscritto il: lun lug 21, 2003 5:53 pm
- Località: Bolzano
- Contatta:
Re: Traduzione di BC.com online
La seconda dovrebbe essere "Upload an Image".lilacwhisper ha scritto:Più tardi ricontrollo, grazie Probabilmente erano due voci uguali in inglese e quindi sono state tradotte allo stesso modo per quel motivo (il difficile sarà capire di quale delle due si tratti)
- lilacwhisper
- moderatrice
- Messaggi: 4444
- Iscritto il: mer giu 25, 2008 7:09 pm
- Località: Piacenza
- Contatta:
Re: Traduzione di BC.com online
Sono andata a controllare, ma risulta un'unica stringa tradotta con Sfoglia, ed è Upload an image
Quindi da quel che dice il programma di traduzione la stringa fornita è una sola per entrambi i pulsanti, ecco perché compare Sfoglia due volte (e quindi, allo stato delle cose, risulta impossibile usare due diciture diverse posso tutt'al più cambiare Sfoglia in Carica, avendo due bottoni Carica uno accanto all'altro).
EDIT
Adesso ho messo la lingua inglese nel mio profilo e il primo pulsante Sfoglia è rimasto in italiano, l'altro invece risulta come Upload an image
Quindi da quel che dice il programma di traduzione la stringa fornita è una sola per entrambi i pulsanti, ecco perché compare Sfoglia due volte (e quindi, allo stato delle cose, risulta impossibile usare due diciture diverse posso tutt'al più cambiare Sfoglia in Carica, avendo due bottoni Carica uno accanto all'altro).
EDIT
Adesso ho messo la lingua inglese nel mio profilo e il primo pulsante Sfoglia è rimasto in italiano, l'altro invece risulta come Upload an image
- Éowyn
- Olandese Volante
- Messaggi: 8076
- Iscritto il: mer gen 02, 2008 6:30 pm
- Località: Prata di Pordenone
- Contatta:
Re: Traduzione di BC.com online
Sì, succede anche a melilacwhisper ha scritto: Adesso ho messo la lingua inglese nel mio profilo e il primo pulsante Sfoglia è rimasto in italiano, l'altro invece risulta come Upload an image
In bc.com sono italianeowyn
- lilacwhisper
- moderatrice
- Messaggi: 4444
- Iscritto il: mer giu 25, 2008 7:09 pm
- Località: Piacenza
- Contatta:
Re: Traduzione di BC.com online
Non riesco a capire come sia possibile che un pulsante rimanga in italiano...
Ad ogni modo, per ora ho cambiato Sfoglia in Carica e tradotto qualche nuova stringa apparsa dal nulla (ad esempio quel Manage social networks che compare in Il mio profilo - menù a tendina in verde).
Altre cose da segnalare? Oggi ho un po' di tempo libero e ne approfitto
Ad ogni modo, per ora ho cambiato Sfoglia in Carica e tradotto qualche nuova stringa apparsa dal nulla (ad esempio quel Manage social networks che compare in Il mio profilo - menù a tendina in verde).
Altre cose da segnalare? Oggi ho un po' di tempo libero e ne approfitto
- last-unicorn
- moderatrice
- Messaggi: 12588
- Iscritto il: lun lug 21, 2003 5:53 pm
- Località: Bolzano
- Contatta:
Re: Traduzione di BC.com online
Forse il primo tasto dipende dal tuo computer e non da bc.com?
- last-unicorn
- moderatrice
- Messaggi: 12588
- Iscritto il: lun lug 21, 2003 5:53 pm
- Località: Bolzano
- Contatta:
Re: Traduzione di BC.com online
Confermo, anche da me il tasto "cerca" è nella lingua del mio sistema operativo e non in inglese. E forse ho capito anche il perché della traduzione "unica".
Se entri in una j.e. e clicchi su "upload journal picture" ti esce la schermata con il file da scegliere sul computer e i due tasti di cui uno è il tasto "cerca" del tuo pc e l'altro è "upload an image" che conferma la scelta. Se entri in "update cover" ti esce un "Can't find cover?" con un tasto "upload an image" solo che corrisponde, come funzione, al tasto "cerca" e non al tasto "upload an image" della j.e.
Quindi ci sono due tasti con lo stesso nome ma con una funzione diversa.
Se entri in una j.e. e clicchi su "upload journal picture" ti esce la schermata con il file da scegliere sul computer e i due tasti di cui uno è il tasto "cerca" del tuo pc e l'altro è "upload an image" che conferma la scelta. Se entri in "update cover" ti esce un "Can't find cover?" con un tasto "upload an image" solo che corrisponde, come funzione, al tasto "cerca" e non al tasto "upload an image" della j.e.
Quindi ci sono due tasti con lo stesso nome ma con una funzione diversa.
- lilacwhisper
- moderatrice
- Messaggi: 4444
- Iscritto il: mer giu 25, 2008 7:09 pm
- Località: Piacenza
- Contatta:
Re: Traduzione di BC.com online
Esatto Come pensavo inizialmente, la voce inglese per entrambi i bottoni è la medesima: il problema però è che si tratta di un'unica stringa da tradurre, quindi allo stato attuale delle cose non c'è soluzione, non si possono offrire due diverse voci italiane perché la fonte da tradurre è una solalast-unicorn ha scritto:Quindi ci sono due tasti con lo stesso nome ma con una funzione diversa.
- Éowyn
- Olandese Volante
- Messaggi: 8076
- Iscritto il: mer gen 02, 2008 6:30 pm
- Località: Prata di Pordenone
- Contatta:
Re: Traduzione di BC.com online
Non so se sia già stato segnalato, se sia da farlo o meno, ma nel dubbio...
http://italianeowyn.interfree.it/bookcr ... nglese.jpg è la nuova finestra per filtrare le preferenze di visualizzazione della bookshelf
http://italianeowyn.interfree.it/bookcr ... nglese.jpg è la nuova finestra per filtrare le preferenze di visualizzazione della bookshelf
In bc.com sono italianeowyn
- lilacwhisper
- moderatrice
- Messaggi: 4444
- Iscritto il: mer giu 25, 2008 7:09 pm
- Località: Piacenza
- Contatta: