Last, hai ragione...ma se sto parlando, non c'e' bisogno di specificare che sono una persona...lo si vede
E' diverso nel caso di un biglietto adesivo su un libro...e' una nota della persona a cui appartiene?
"Cos'e' sta cosa?? E' monnezza??"
Beh...stiamo passando alla filosofia linguistica...ma giusto un commento: ho fatto due anni di traduttrice, e ti assicuro che la traduzione letteraria non e' quasi mai quella piu' brillante. Forse e' per quello che e' difficile essere buoni traduttori (cosa che io non mi considero affatto!) - devi avere non solo una ottima conoscenza della lingua, ma anche della sua dinamica, e a seconda del testo che traduci, un certo tocco artistico
E ora basta...vado a lavorare
![Laughing :lol:](./images/smilies/icon_lol.gif)