Errori sui libri

Se volete parlare seriamente di qualcosa che non è presente in nessuna delle altre aree e/o volete dare un annuncio generale a tutti per una cosa importante, questa è l'area appropriata.

Moderatori: liberliber, -gioRgio-, vanya

Rispondi
Avatar utente
Wiccio
Corsaro
Messaggi: 380
Iscritto il: mer dic 16, 2009 9:08 pm
Località: Rimini
Contatta:

Re: Errori sui libri

Messaggio da Wiccio »

lilacwhisper ha scritto:
Wiccio ha scritto:Pag. 61, r. 33: "a gente come Barbra Streisand"
:arrow: a gente come Barbara Streisand
In realtà è corretto Barbra Streisand, se si riferisce alla cantante :wink:
Mi distruggi un mito. :eh?: Chissà quante volte l'ho scritto/pronunciato erratamente... :silenced:
Immagine RRP: Refusi dai libri italiani (una collaborazione BC-Italy.com)

Immagine Immagine Immagine

Considerata la poca serietà di certe persone e il poco rispetto verso i libri altrui, chiudo tutti i miei ring e non ne aprirò più.

Avatar utente
ApplEle
Corsaro Verde
Messaggi: 853
Iscritto il: dom mag 25, 2008 2:00 pm
Località: Piemonte

Re: Errori sui libri

Messaggio da ApplEle »

Errori dal libro "La Maga delle spezie" di Chitra Banerjee Divakaruni, Einaudi, 2001, 286 pagine.

Pag. 129, r. 23: "Spezie, siete davvero con me"
:arrow: <<Spezie, siete davvero con me

Pag. 133, r. 7: "Mi limitavo a rispettarla"
:arrow: Mi limitavo a rispettarla.
Immagine Immagine Immagine
Immagine

Avatar utente
Éowyn
Olandese Volante
Messaggi: 8076
Iscritto il: mer gen 02, 2008 6:30 pm
Località: Prata di Pordenone
Contatta:

Re: Errori sui libri

Messaggio da Éowyn »

Credetemi, c'ho provato, Mishna Wolff
Fandango libri, 2010, 336 p., brossura
Traduttore: Chiara Brovelli

:arrow: Pag. 100: "[...] i miei compagni sono tutti bianchi e, a casa, le loro mamme fanno le serve"
Apparentemente la frase è corretta (lo è sicuramente dal punto di vista grammaticale), ma è completamente fuori contesto e priva di senso. Una ragazzina nera sta parlando con con una ragazzina bianca, povera, che come lei vive nel ghetto di Seattle. Per meriti scolastici entrambe studiano in scuole private di ricchi e viziati bianchi e stanno parlando dei compagni. Poco dopo la nera dice di essere l'unica in classe a saper cucinare e la bianca risponde che lei comunque preferirebbe avere la serva.
Credo, quindi, che la frase corretta sia: "[...] i miei compagni sono tutti bianchi e, a casa, le loro mamme hanno le serve"
In bc.com sono italianeowyn

Avatar utente
ApplEle
Corsaro Verde
Messaggi: 853
Iscritto il: dom mag 25, 2008 2:00 pm
Località: Piemonte

Re: Errori sui libri

Messaggio da ApplEle »

In un libro ho trovato due frasi che mi lasciano perplessa, credo mi saprete aiutare.

La prima: ci andavo senza pensare niente.
La seconda: Rifletti bene a quanto ti dirò.

Una a in meno e una di troppo...
Voi che ne pensate?
Ultima modifica di ApplEle il gio feb 10, 2011 6:36 pm, modificato 1 volta in totale.
Immagine Immagine Immagine
Immagine

Avatar utente
Éowyn
Olandese Volante
Messaggi: 8076
Iscritto il: mer gen 02, 2008 6:30 pm
Località: Prata di Pordenone
Contatta:

Re: Errori sui libri

Messaggio da Éowyn »

Nel primo caso aggiungerei la "a"; nel secondo la sostituirei con un "su" :think:
In bc.com sono italianeowyn

Avatar utente
ApplEle
Corsaro Verde
Messaggi: 853
Iscritto il: dom mag 25, 2008 2:00 pm
Località: Piemonte

Re: Errori sui libri

Messaggio da ApplEle »

Si, anche io infatti; però non so se si possono considerare errori veri e propri, non so se c'è una regola in merito...
Immagine Immagine Immagine
Immagine

Avatar utente
Wiccio
Corsaro
Messaggi: 380
Iscritto il: mer dic 16, 2009 9:08 pm
Località: Rimini
Contatta:

Re: Errori sui libri

Messaggio da Wiccio »

Che siano cacofoniche non c'è dubbio ma non credo siano grammaticalmente errate. Faccio qualche ricerca.

Questo è il prodotto:
Frase 1: il verbo pensare può essere sia intransitivo (pensare a qualcosa) che transitivo (pensare qualcosa). Ciò che cambia è una leggerissima sfumatura di significato: nel primo caso significa rivolgere la mente, nel secondo può significare immaginare, architettare ecc. Bisognerebbe vedere cosa voleva effettivamente dire l'autore, comunque sia la frase in sé non è sbagliata.
Frase 2: il Sabatini Coletti propone la tua frase usando su al posto della a. Si dice riflettere su qualcosa e non a qualcosa, quindi è decisamente sbagliata.
Immagine RRP: Refusi dai libri italiani (una collaborazione BC-Italy.com)

Immagine Immagine Immagine

Considerata la poca serietà di certe persone e il poco rispetto verso i libri altrui, chiudo tutti i miei ring e non ne aprirò più.

Avatar utente
luna78
moderatrice
Messaggi: 2999
Iscritto il: ven giu 13, 2003 2:54 pm

Re: Errori sui libri

Messaggio da luna78 »

Però secondo me questi "errori" andrebbero visti in prospettiva rispetto a come è scritto tutto il libro: spesso gli autori si prendono delle "licenze poetiche/letterarie" o scrivono usando i lessici propri dei personaggi... :think:

Mi viene in mente Jack Frusciante è uscito dal gruppo dove l'autore iniziava le frasi con la "e" di congiunzione, è un errore, ma nel contesto andava benissimo.
Vero AcquarioImmagine Immagine
"Mi è sempre piaciuto il deserto.Ci si siede su una duna di sabbia.Non si vede nulla.Non si sente nulla.E tuttavia qualche cosa risplende in silenzio" Il Piccolo Principe
"La gente vede la follia nella mia colorata vivacità e non riesce a vedere la pazzia nella loro noiosa normalità!" - Il Cappellaio Matto - Alice in Wonderland

Avatar utente
ApplEle
Corsaro Verde
Messaggi: 853
Iscritto il: dom mag 25, 2008 2:00 pm
Località: Piemonte

Re: Errori sui libri

Messaggio da ApplEle »

In base alle vostre considerazioni, la prima frase la considererei giusta, proprio nel rispetto dell'interpretazione dell'autrice (o meglio, della traduttrice).
La seconda però io la darei per sbagliata... io la inserisco, casomai facciamo sempre in tempo a toglierla, no?

Errori dal libro "Kitchen" di Banana Yoshimoto, Feltrinelli Universale Economica, 2003, 148 pagine.

Pag. 51, r. 23: "rifletti bene a quanto ti dirò."
:arrow: rifletti bene su quanto ti dirò.

Pag. 56, r. 16: "Cucinando per lei che accoglieva qualunque cosa facevo con grande entusiasmo e per lui mangiava tutto voracemente e in silenzio."
:arrow: Cucinando per lei che accoglieva qualunque cosa facevo con grande entusiasmo e per lui che mangiava tutto voracemente e in silenzio.

Pag. 58, r. 15:
"'Ah, si?" "'Ah, sì?"
:arrow: 'Ah, sì?'
Ultima modifica di ApplEle il lun dic 13, 2010 9:49 am, modificato 2 volte in totale.
Immagine Immagine Immagine
Immagine

Avatar utente
Wiccio
Corsaro
Messaggi: 380
Iscritto il: mer dic 16, 2009 9:08 pm
Località: Rimini
Contatta:

Re: Errori sui libri

Messaggio da Wiccio »

ApplEle ha scritto:Pag. 51, r. 23: "rifletti bene a quanto ti dirò."
:arrow: rifletti bene su quanto ti dirò.
Sì, credo sia giusto considerarlo un errore.
ApplEle ha scritto:Pag. 58, r. 15: "'Ah, si?"
:arrow: 'Ah, si?'
Oltre all'apice non chiuso, il si affermazione vuole l'accento sulla i (come nella mia risposta al quote precedente.)

L'altra frase errata da te riportata non sono riuscito a comprenderla! :?
Immagine RRP: Refusi dai libri italiani (una collaborazione BC-Italy.com)

Immagine Immagine Immagine

Considerata la poca serietà di certe persone e il poco rispetto verso i libri altrui, chiudo tutti i miei ring e non ne aprirò più.

Avatar utente
ApplEle
Corsaro Verde
Messaggi: 853
Iscritto il: dom mag 25, 2008 2:00 pm
Località: Piemonte

Re: Errori sui libri

Messaggio da ApplEle »

Per quanto riguarda l'Ah, sì, l'errore è stato il mio che, non essendo abituata a scriverlo correttamente (e qui rientro nell'argomento che qualcuno ha sollevato qualche post fa), l'ho cannato anche qui! :yes!: Chiedo scusa e correggo.

La frase, invece, può apparire corretta anche nella prima versione, ma, all'interno del paragrafo non ha senso. Così come è riportata sembra che lei mangi per fare un favore a lui (anche se si può intuire il significato quasi opposto di "grande entusiasmo" e di "in silenzio"). Infatti, poco prima, l'autrice ci fa capire come queste due persone reagiscano diversamente alla sua cucina: Lei che "accoglieva qualunque cosa facevo con grande entusiasmo" e lui, invece, che "mangiava tutto voracemente e in silenzio".
Immagine Immagine Immagine
Immagine

Avatar utente
silvietta75
Corsaro Nero
Messaggi: 1105
Iscritto il: mer lug 21, 2004 3:22 pm
Località: Roma / prov. Como
Contatta:

Re: Errori sui libri

Messaggio da silvietta75 »

Ultimamente trovo sempre più spesso su libri e articoli frasi del tipo "ci vediamo settimana prossima". E' un modo di dire che, credo, si usi solo al nord (o, almeno, io l'ho iniziato a sentire quando mi sono trasferita in Lombardia). A me non piace e ogni volta devo frenare l'impulso di dire "...LA settimana prossima" :P ....secondo voi è grammaticalmente corretto? :think:
My Wishlist
My Anobii
"Siamo tutti libri di sangue: in qualsiasi punto ci aprano, siamo rossi" C.Barker

Avatar utente
lilacwhisper
moderatrice
Messaggi: 4444
Iscritto il: mer giu 25, 2008 7:09 pm
Località: Piacenza
Contatta:

Re: Errori sui libri

Messaggio da lilacwhisper »

Secondo me non è correttissimo, però non so se sia proprio un errore o solo una forma colloquiale... dopo do uno sguardo alla grammatica che ho in casa, vediamo che dice :wink:

Avatar utente
lizzyblack
moderatrice
Messaggi: 12589
Iscritto il: mar feb 17, 2004 1:22 pm
Località: The Noble and Most Ancient House of Black, "Toujours Pur"
Contatta:

Re: Errori sui libri

Messaggio da lizzyblack »

Benchè io sia una di quelle che lo usa :oops: , credo sia sbagliato. In effetti indica uno spazio temporale non preciso (come invece può essere un giorno), e quindi ci va l'articolo. Tu, nel caso, correggimi pure :P :lol:
Liz

"If a cat could talk, he wouldn't..."
"Sono posseduto da una passione inesauribile che finora non ho potuto né voluto frenare. Non riesco a saziarmi di libri."
"Wit beyond measure is man's greatest treasure."

Le mie letture

ImmagineVero Acquario

Avatar utente
lilacwhisper
moderatrice
Messaggi: 4444
Iscritto il: mer giu 25, 2008 7:09 pm
Località: Piacenza
Contatta:

Re: Errori sui libri

Messaggio da lilacwhisper »

lizzyblack ha scritto:Benchè io sia una di quelle che lo usa :oops: ,
Oh, ma pure io lo uso, se è per quello :mrgreen: e non vi capita mai di mettere LA davanti ai nomi propri? In contesti ufficiali e quando lavoravo a scuola lo evitavo, ma nella vita di tutti i giorni è più forte di me :oops: :lol:

Avatar utente
lizzyblack
moderatrice
Messaggi: 12589
Iscritto il: mar feb 17, 2004 1:22 pm
Località: The Noble and Most Ancient House of Black, "Toujours Pur"
Contatta:

Re: Errori sui libri

Messaggio da lizzyblack »

Eccertochesì! :lol:
Liz

"If a cat could talk, he wouldn't..."
"Sono posseduto da una passione inesauribile che finora non ho potuto né voluto frenare. Non riesco a saziarmi di libri."
"Wit beyond measure is man's greatest treasure."

Le mie letture

ImmagineVero Acquario

Avatar utente
lilacwhisper
moderatrice
Messaggi: 4444
Iscritto il: mer giu 25, 2008 7:09 pm
Località: Piacenza
Contatta:

Re: Errori sui libri

Messaggio da lilacwhisper »

:lol:

Ah, ho controllato la mia grammatica ma non dice nulla in proposito a (la) settimana prossima :shock:
(Vado a vedere il sito dell'Accademia della Crusca 8) m'è venuta la curiosità :P ).

Avatar utente
lilacwhisper
moderatrice
Messaggi: 4444
Iscritto il: mer giu 25, 2008 7:09 pm
Località: Piacenza
Contatta:

Re: Errori sui libri

Messaggio da lilacwhisper »

Dunque, googlando un po' sono capitata in questa accesa discussione linguistica :lol: , dove sono stati aggiunti questi link:

- Accademia della Crusca: http://www.accademiadellacrusca.it/faq/ ... &ctg_id=93
Nell’italiano di uso comune l’espressione richiede l’articolo determinativo, anche qualora l’aggettivo prossimo/scorso preceda il sostantivo


- Corriere della Sera (rubrica del linguista): http://www.corriere.it/Rubriche/Sciogli ... ggio.shtml
Ci troviamo di fronte a una forma regionale, grammaticalmente errata, che rischia di entrare sempre più nell’uso per la sua brevità.
Insomma, sembra proprio che sia sbagliato!

Avatar utente
Wiccio
Corsaro
Messaggi: 380
Iscritto il: mer dic 16, 2009 9:08 pm
Località: Rimini
Contatta:

Re: Errori sui libri

Messaggio da Wiccio »

ApplEle ha scritto:La frase, invece, può apparire corretta anche nella prima versione, ma, all'interno del paragrafo non ha senso. Così come è riportata sembra che lei mangi per fare un favore a lui (anche se si può intuire il significato quasi opposto di "grande entusiasmo" e di "in silenzio"). Infatti, poco prima, l'autrice ci fa capire come queste due persone reagiscano diversamente alla sua cucina: Lei che "accoglieva qualunque cosa facevo con grande entusiasmo" e lui, invece, che "mangiava tutto voracemente e in silenzio".
Scusa ApplEle, mi sono espresso male io! Con "non la capisco" mi riferivo alla frase in sé, non alla tua correzione. Giuro che ho perso una dozzina di minuti prima di capire che inserivo la pausa nel punto sbagliato! :oops: La leggevo così:

Cucinando per lei che accoglieva qualunque cosa [PAUSA] facevo con grande entusiasmo e per lui mangiava tutto voracemente e in silenzio.

:oops: :oops: :oops:

P.S. dalle mie parti si usa l'articolo soltanto davanti ai nomi femminili, mentre quando salgo dai parenti in Lombardia inseriscono l'articolo anche davanti ai nomi maschili!
Esco con Alberto e l'Alice. (@Rimini)
Esco con l'Alberto e l'Alice. (@Salò)
Immagine RRP: Refusi dai libri italiani (una collaborazione BC-Italy.com)

Immagine Immagine Immagine

Considerata la poca serietà di certe persone e il poco rispetto verso i libri altrui, chiudo tutti i miei ring e non ne aprirò più.

Avatar utente
ApplEle
Corsaro Verde
Messaggi: 853
Iscritto il: dom mag 25, 2008 2:00 pm
Località: Piemonte

Re: Errori sui libri

Messaggio da ApplEle »

Capisco... anche perché, se proprio vogliamo essere pignolerrimi :mrgreen: ci sarebbe stato meglio un "facessi"!
Però così sembriamo proprio dei prof acidelli
:sorry:
Immagine Immagine Immagine
Immagine

Rispondi