Bookcrossing Italy

All your books are belong to us! -- Il forum dei bookcorsari italiani
Oggi è gio feb 21, 2019 8:39 am

Tutti gli orari sono UTC + 1 ora [ ora legale ]




Apri un nuovo argomento Rispondi all’argomento  [ 46 messaggi ]  Vai alla pagina 1, 2, 3  Prossimo
Autore Messaggio
 Oggetto del messaggio: dialetti
MessaggioInviato: mar giu 24, 2003 11:31 pm 
Non connesso
Olandese Volante
Avatar utente

Iscritto il: lun nov 04, 2002 3:17 pm
Messaggi: 4235
Località: Busana capoluogo della provincia di Mirtillo Calabro nei giorni pari (JK) - Regno delle due Maniglie
i dialetti sono un elemento di ricchezza della nostra cultura che, ahimé, si sta perdendo...voi parlate il dialetto delle vostre zone? o almeno, lo capite?
regalateci qualche perla di saggezza nel vostro dialetto! :D

io non so parlare né il reggiano né il genovese, ma mi sto organizzando per scrivervi qualcosa di carino! :wink:

_________________
42
Watch Out, There's a Toblerona About.
A revolution is the solution.


Top
 Profilo  
Rispondi citando  
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: mar giu 24, 2003 11:57 pm 
Non connesso
Olandese Volante
Avatar utente

Iscritto il: gio gen 16, 2003 11:06 pm
Messaggi: 2336
Località: Augusta Taurinorum
beh x il piemontese chiedere a chi ha assistito ai dialoghi in torinese tra me e zazie

chi sarà sabato a torino avrà occasione di sentire un bell'accento barese verace... :wink:

_________________
Immagine
Immagine
Immagine
Immagine
Immagine
Immagine


Top
 Profilo  
Rispondi citando  
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: mer giu 25, 2003 2:42 am 
Non connesso
Uncino
Avatar utente

Iscritto il: mar giu 10, 2003 11:28 pm
Messaggi: 113
Località: modena
Cita:
L'òmm al bar a la dmèndga

Da quand al mònd l'è mònd
"al bar" l'è semper stèe sòl dl'omm.
Al si è fàt i sò bèe pasatèimp
anch perchè al g'ha sèmper avùu più tèimp.

A la festa l'è là anch prìmma ed dò òr
tutt bèl cuntèint e vistì d'nòv,
al s'èera alvè circa a unds'or
a la nòt l'era pòo stèe a sò mòt!

Al làsa la càmbra in cunfusiòun,
al vòl pròunt la sò casiòun
e dop èsres fatt tùtt bèl
al s'mètt a sèder a lèser al giornèl.

La muièra, l'è po' là ch'la sgòba
a lavèer tùta ch'la roba,
opure, l'è a fèr da disnèr
perchè a gh'è anch da magnèr!

E quand a gh'è tùtt pròunt
al riva ch'al pèr al padròun
e s'a gh'manca quèl in sèma a la tèvla
al gh'dis; quand te lavòr dròva la testa.

Lèe, l'ha già cumincèe a desparcèr
che "lò" l'è incàra adèe a magnèr,
dop al va a guardèr la televiosiòun
bèl destes a fèr la disgestiòun
e s'la gh'è dmanda quèl
"lò" al gh'è strìns al spàli
el'è bòun anch'ed diregh:
-tes, mo, te me bèle ròtt al bali-.

Al và po' al bar a fèr al discusiòun;
s'acòrr al dìs che ch'al doni al gh'han ragiòun
e ch'l'è d'acòrdi cun l'emancipasiòun.

An s'lùstra gnanch al sò scherpi
par paura ed ciapèr dal caiòun.
I n'ìin mìnga tutt'acsè;
però a gh'nè dimòndi d'quìi lè.

Argia Montorsi, "Poesie in dialetto carpigiano"
(Emilia Romagna, Modena)


traduzione:

l'uomo al bar alla domenica

Da quando il mondo è mondo
"il bar" è sempre stato dell'uomo.
Se li è fatti i suoi bei passatempi,
anche perchè ha sempre avuto più tempo.

Alla festa è là anche prima delle due
tutto bel contento e vestito di nuovo,
si era alzato circa alle undici,
e la notte era stato per conto suo!

Lascia la camera in confusione,
vuol pronta la sua colazione
e dopo essersi fatto tutto bello
si mette a sedere a leggere il giornale.

La moglie, intanto, è là che sgobba
a lavare tutta quella roba,
oppure, è a far il pranzo
perchè bisogna anche mangiare.

E quando c'è tutto pronto,
arriva che sembra il padrone
e se manca qualcosa sulla tavola
le dice: quando lavori, usa la testa.

Lei ha già cominciato a sparecchiare
che "lui" sta ancora mangiando,
dopo va a guardare la televisione
ben disteso a fare la digestione

e se lei gli domanda qualche cosa,
"lui" alza le spalle
ed è anche capace di dirle:
taci, che mi hai bell'e rotto le palle.

Va poi al bar a fare i discorsi
dirà che le donne hanno ragione
e che è d'accordo con l'emancipazione.

Non si lucida neanche le sue scarpe
per paura di prendere del coglione.
Non sono proprio tutti così,
però ce ne sono tanti di quelli lì.

Argia Montorsi

_________________
~Não tenho paciência pra televisão / Eu não sou audiência para a solidão- Tribalistas ~


Top
 Profilo  
Rispondi citando  
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: mer giu 25, 2003 2:57 am 
Non connesso
Uncino
Avatar utente

Iscritto il: mar giu 10, 2003 11:28 pm
Messaggi: 113
Località: modena
questa è un po' più allegra.... carinissima!

Cita:

L'amor l'han gh'ha etèe


L'era 'na dunlèina precisèina,
magrèina e un po' rusèina.
Mòrt al marè e l'ùnich fiòl
a gh'è restèe la nòra e l'anvòo
e per an fèr tabt tribulèr
l'ha preferii fères ricoverèr
in'na cà sòl per ansàn
per pasèr in pès i sò ultm'àn.

Ma sèinsa vlèr, un bel dè,
a gh'a culpii un d'chi vcìn lè.
L'èra un bel òmm interesànt
ch'al s'distinguiva da tùtt quant,
l'alzìva sempèr al giornèl
chè tùtt i gh'è dmandèven quèl.

Subìtt lou al l'avìva capìda
che lèe, la s'ghèra un po' tachèda
e un dè, chi erèn da per lòr
propria dentèr l'asensòr,
ma i èren tant da svèin
ch'à gh'è scapèe un basèin!
E po', quand i han psùu
al basèin i l'han ripetùu.

Pasèe dal tèimp, un bel dè,
a ni ha mo vist un d'quì lè.
Apriti cielo, l'à avèsni mai fàt
a l'ha imparèe anch al gàt!
Gnanch quand in mòr un quelch'dòun
i fan tanta confusiòun!

Chè, a finiss la storia, in veritèe,
ed 'na vcìin d'na sèrt etèe,
e sicòme al còr al n'invècia mai
la s'è catèda un po' ind i guai:
tùta colpa ed chi braghèr
ch'in n'in mai bòun ed tasèr!



L'amore non ha età

Era una donnina precisina
magrolina e un po' rossiccia.
Morto il marito e l'unico figlio
le erano rimasti la nuora e il nipote
e per non dover stare a disturbare
ha preferito farsi ricoverare
in una casa solo per anziani
per passare in pace i suoi ultimi anni.

Ma senza volere, un bel dì,
la colpì uno di quei vecchini lì.
Era un bell'uomo interessante
che si distingueva da tutti quanti,
leggeva sempre il giornale
e tutti gli domandavano sempre qualcosa.

Subito, lui, lo aveva capito
che lei gli si era un po' attaccata
e un dì, che erano soli
proprio dentro all'ascensore,
ma erano tanto vicini
che c'è scappato un bacino!
E poi, quando hanno potuto,
il bacino l'hanno ripetuto.

Passato del tempo, un bel dì
non li ha visti uno di quelli lì?
Apriti cielo, non l'avessero mai fatto
l'ha imparato anche il gatto!
Neanche quando muore qualcuno
fanno tanta confusione!

Qui finisce la storia in verità,
di una vecchina di una certa età
e siccome il cuore non invecchia mai
si è trovata un po' nei guai;
tutta colpa di quei bragheri (impiccioni)
che non sono mai capaci di tacere!

Argia Montorsi

_________________
~Não tenho paciência pra televisão / Eu não sou audiência para a solidão- Tribalistas ~


Top
 Profilo  
Rispondi citando  
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: mer giu 25, 2003 9:35 am 
Non connesso
Corsaro Rosso
Avatar utente

Iscritto il: gio apr 03, 2003 12:18 pm
Messaggi: 554
Località: Pesaro/Pisa(di nuovo..)
QUEL CHE FÂI ARTRÒVI, CHI EN FA EN SBÀIA, QUEL CH’ E’ FAT E’ FAT, CHI HA FAT HA FAT, CHI EN HA FAT S’ARANGIA

trad:
quello che fai ritrovi, chi non fa non sbaglia, quel che è fatto è fatto, chi ha fatto ha fatto e chi non ha fatto s'arrangia

_________________
"Fratelli miei, non ci hanno vinti. Siamo ancora liberi di solcare il mare" Q
"La poesia è una lunga esitazione fra senso e suono"(Apollinaire)
Santex


Top
 Profilo  
Rispondi citando  
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: mer giu 25, 2003 9:46 am 
Non connesso
Corsaro
Avatar utente

Iscritto il: lun apr 07, 2003 3:29 pm
Messaggi: 459
Località: Treviso
Veneziani gran signori, padovani gran dotori, visentini magna gati, veronesi tuti mati, trevisani pan e tripe, rovigoti baco e pipe...

Veneti?! Purtroppo :cry: non ce ne sono molti su questo forum!!!!!!!!
:wink: :wink:

venere


Top
 Profilo  
Rispondi citando  
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: mer giu 25, 2003 10:24 am 
Non connesso
Dittatore (dello stato libero di Bananas)
Avatar utente

Iscritto il: lun mar 24, 2003 5:37 pm
Messaggi: 1748
Località: Tolmezzo, Milano o qualunque punto nel mezzo.
Qualche perla di friulano, oltre alle cretinate in "Vero cane" :D

:arrow: Pense prime par no pentìti dopo. Pensa prima per non pentirti dopo
:arrow: Par fâ bisugne scomenzâ. Per fare bisogna cominciare
:arrow: Cui ch’al à buine voe di lavorâ al è plui siôr di cui ch’al à sîs cjamps di arâ. Chi ha voglia di lavorare e' piu' signore di chi ha sei campi da arare
:arrow: Nissun al à tant cefâ come il bon a nùie. Nessuno ha tanto da fare come il buono a nulla
:arrow: Una ridade gjave un claut da casse. Una risata toglie un chiodo dalla cassa (da morto...)
:arrow: Il cjàn nol mene la code dibànt. Il cane (VERO ? :D) non agita la coda per niente.
:arrow: La cjase dai contèns 'a è anciemò di fâ. La casa dei contenti e' ancora da costruire.

Trovati su google, vale lo stesso ? :D Conosco la lingua, ma la mia "educazione" non e' stata molto friulana. Se vi va' date un occhiata anche a pengio.com

_________________
Do not feed the trolls.


Top
 Profilo  
Rispondi citando  
 Oggetto del messaggio: Dialetti
MessaggioInviato: mer giu 25, 2003 12:02 pm 
Non connesso
Corsaro Rosso
Avatar utente

Iscritto il: gio feb 13, 2003 5:47 pm
Messaggi: 672
Località: Milano
Nella provincia bergamasca, soprattutto nei paesi delle valli orobiche, tutti, ma proprio tutti (tranne il parroco, il dottore e forse il farmacista) parlano in dialetto. L'italiano, tollerato solo dai turisti e dai forestieri di passaggio, quando è parlato dai locali è considerato un modo per darsi arie. Quest'abitudine, che non ha niente a che vedere con la Lega, deriva da un forte legame con la terra e con le tradizioni di chi per secoli è stato costretto a emigrare per sopravvivere. Questo legame è così tenace e fiero che continua a mantenersi saldo resistendo alle lusinghe dell'esterofilia, soprattutto anglosassane. Come tutti sanno, si tratta di un dialetto molto difficile da capire. Quello strettissimo e gutturale parlato nei dei paesi più a nord, è impenetrabile e neppure io, bergamasca, lo capisco. Giusto per darvi un'idea della difficoltà, provate un po' a tradurre questa frase:
"I a ü a et i ae"
Il primo (non bergamasco e per favore non barate!) che invia la soluzione vince un libro.
Ve salüde touch Lisa
:lol: 8-) :roll:

_________________
Ragazzi, vogliono spegnerci il cervello: non lasciamoglielo fare. Go on!


Top
 Profilo  
Rispondi citando  
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: mer giu 25, 2003 12:11 pm 
Non connesso
Olandese Volante
Avatar utente

Iscritto il: gio feb 27, 2003 2:43 pm
Messaggi: 4137
Località: Bratislava
Saggezza popolare (milanese, ma non solo...)

La  differensa fra i mùtand d'una volta e quei mudern:
quei d'una volta  bisugnava spustai per vardà i ciap.
Ades bisugna slargà i ciap per vardà i mutand.


nn credo abbia bisogno di traduzione... :wink:

_________________
Ti amo, ogni anno di più. Non so fin dove potrò arrivare, ma spero che il mio cuore resista (R. Vecchioni)
Tutti vogliono il nostro bene. Non facciamocelo portar via (cit.)

Immagine Immagine Immagine Immagine


Top
 Profilo  
Rispondi citando  
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: mer giu 25, 2003 12:15 pm 
Non connesso
Corsaro Verde

Iscritto il: lun mag 26, 2003 6:37 pm
Messaggi: 788
keoma vergognati tu, adesso. :wink:


Top
 Profilo  
Rispondi citando  
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: mer giu 25, 2003 12:18 pm 
Non connesso
Olandese Volante
Avatar utente

Iscritto il: mer feb 12, 2003 12:05 pm
Messaggi: 6150
Località: Trieste
:arrow: Viva là e po' bon (intraducibile;grosso modo si intende che una cosa va come capita e va bene così) ...che la vadi ben,che la vadi mal,sempre allegri mai pasion,viva là e po' bon...
:arrow: Contadin più mona patate più grosse (l'incapace ha sempre migliori risultati)
:arrow: Ciacole no fa fritole (circa come "tra il dire e il fare...")
:arrow: Amor xè amor e no minestra de fasoi
:arrow: E daghe la bora che e vien e che va,che disi che el mondo se ga ribaltà... (da "el tram de Opcina")

.......... cavolo mi hai messo in crisi!!!
Mediterò profondamente su questo 3D

Ah sì,io parlo praticamente sempre triestino! :)
(xò noto che gli adolescenti parlano sempre più italiano...non va bene!)

_________________
** Il vero scrittore non mette mai tutto nel suo libro; il meglio del suo lavoro si compie nell'anima dei lettori. (Rondelet) **


Ultima modifica di silviazza il mer giu 25, 2003 2:42 pm, modificato 1 volta in totale.

Top
 Profilo  
Rispondi citando  
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: mer giu 25, 2003 12:20 pm 
Non connesso
Corsaro Rosso
Avatar utente

Iscritto il: mar mar 11, 2003 2:52 pm
Messaggi: 613
Località: Melzo MI
Negli anni '40 a Milano dal dialetto si poteva persino capire da quale zona della città provenissero le persone (Ti te see de porta Cicca..)

Ancora adesso a Milano...
:arrow: ci sono le donne 'sci veghen e le donne tenissela ti (le donne "avercene" e le donne "tientela tu")
:arrow: offelee fa il to mestee - pasticciere fa il tuo lavoro (sottinteso: e non occuparti di cose che non sai fare)
:arrow: stè voeret faa, fioui e tusann, o massai o mantegnii... (cosa vuoi fare i figli e le figli, o li ammazzi o li mantieni ...)
:arrow: ci sono i classici "due oev coett in suel foegh" (che è il vero test di pronuncia milanese :wink: )

Mi rendo conto che la trascrizione è "difficilerrima" tra l'altro da qualche parte sono anche codificate delle regole....cercherò il link :D

Cat

_________________
Des trefflichen Wortes
treffliche Würze lieget in Wahrheit, Klarheit und Kürze.

Wikipedia, l'enciclopedia libera: http://it.wikipedia.org


Ultima modifica di PenelopePitstop il mer giu 25, 2003 12:29 pm, modificato 1 volta in totale.

Top
 Profilo  
Rispondi citando  
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: mer giu 25, 2003 12:24 pm 
Non connesso
moderatore
Avatar utente

Iscritto il: lun nov 04, 2002 11:32 am
Messaggi: 2221
Località: Massy
Ofelee non e' una specie di prestinee? :)
(Prestinee = Panettiere)

A+

Marcello

_________________
Stai sveglio, non abbandonarti ai sogni. Quando scegli non devi sognare, sei tu il responsabile. (Vittorio Foa)


Top
 Profilo  
Rispondi citando  
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: mer giu 25, 2003 12:33 pm 
Non connesso
Corsaro Rosso
Avatar utente

Iscritto il: mar mar 11, 2003 2:52 pm
Messaggi: 613
Località: Melzo MI
Chiedo venia...offelee è il pasticciere, vista l'ora e la maggior passione per il salame che per i dolci ho fatto un po' di confusione.... :wink:

...d'altronde si dice anche "stomegh voeuj, cervell slavàa" :D


Cat (che a chel'ura chi l'ha ga na voeja de magnass pan e salam....)

_________________
Des trefflichen Wortes
treffliche Würze lieget in Wahrheit, Klarheit und Kürze.

Wikipedia, l'enciclopedia libera: http://it.wikipedia.org


Top
 Profilo  
Rispondi citando  
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: mer giu 25, 2003 12:37 pm 
Non connesso
amministratrice ziaRottenmeier
Avatar utente

Iscritto il: mar ott 22, 2002 11:02 am
Messaggi: 20384
Località: Milano
ragazzi che magone... a Natale a casa mia era tradizione che mio nonno leggesse una poesia del Porta. Le più gettonate da noi bambini (che essendo Natale avevano il potere decisorio assoluto) erano: La nomina del cappellan e La preghiera (indimenticabile poi la traduzione che fece della Divina Commedia in milanese). Me l'ero pure portato alla maturità.
Nessuno ha poi osato raccogliere il testimone e proseguire la tradizione. Però il milanese lo capisco, lo leggo e (un po') lo parlo :)

_________________
Ho potuto così incontrare persone e diventarne amico e questo è molto della mia fortuna (deLuca)
Amo le persone. E' la gente che non sopporto (Schulz)
Ogni volta che la gente è d'accordo con me provo la sensazione di avere torto (Wilde)
I dream popcorn (M/a)
VERA DONNA (ABSL)
Petulante tecnofila (EM)


NON SPEDITEMI NULLA SENZA AVVISARE!
Meglio mail che mp. Grazie.


Top
 Profilo  
Rispondi citando  
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: mer giu 25, 2003 1:02 pm 
Non connesso
Olandese Volante
Avatar utente

Iscritto il: lun nov 04, 2002 9:32 pm
Messaggi: 5092
Località: Bologna/Rimini
Ehm, io non so bene il dialetto, e la maggior parte delle cose che conosco sono le peggio imprecazioni (diciamo che nella mia zona quelli che parlano il dialetto sono solo gli anziani, e non sono proprio "fini")... La maggior parte del mio "sapere" percio' non la posso riportare, ma vi lascio due detti molto popolari dalle mie parti:
"La piadina se parsciut l'ai pis un po' ma tot"
"E pel ros chi ne prova e ne 'cnoss"

_________________
"And there's so many many thoughts
when I try to go to sleep
but with you I start to feel
a sort of temporary peace..." (D. Cavanagh)


Top
 Profilo  
Rispondi citando  
 Oggetto del messaggio: Lezioni di silvarolo scritto
MessaggioInviato: mer giu 25, 2003 1:27 pm 
Non connesso
Corsaro
Avatar utente

Iscritto il: dom feb 09, 2003 3:59 pm
Messaggi: 483
Località: Silvi
-Core cundende, pisaccia 'ngolle (trad.: cuore contento e bisaccia sulle spalle. Nel senso: beato te, che non capisci niente)
-La gnuranz' fa bbon' a lu cor' e a la panz'
-Ddaje e ddaje, la cipoll' duvende l'aje
-Li bardisce, o si (ti) scungache o si (ti) scumpisce
-Sa cchiù lu patute chi lu sapute (conosce più l'esperto, di chi ha studiato)
-La mala jerva non si scterpio mai ,diceva mio nonno
-Li schirne arvà all'ort' (non so da dove venga, forse da un bisticcio tra "scherni" e "asparagi")
-Ni dà magnà di pasct' e faciul'... (ai presuntuosi)

seconda tornata

-Ucchji trisct' / nnuminat' e visct' (occhi tristi, nominati e -subito- visti. Non si è finito di prevedere una disgrazia, quand'ecco che accade)
-L'art' 'r't'tat' è mezz'ambarat' (L'arte ereditata -di solito si intende quella disonesta- è mezza imparata. Il fatalismo dell'ereditarietà e le male intenzioni.)
-Nu patr' camb' cend' fije e cend' fije nin camb' nu patr' (no comment. Anzi, oss.: fije non è femminile)
-Ha fatt' la terr' pi li cice (è spirato)
-Vu tiné' la scarpa ond' e la ssogna san' (analogo alla botte piena e moglie ubriaca)
-Ucchij bbjingh' e pil' rusc' / nn' alluggià si nn' c'nusc' (oochi bianchi e pelo rosso / non accoglierlo se non lo conosci -chissà da dove viene, questo detto-)

una filastrocca:
Li miricule di la fratte
quand'è bbune quand'è fatte.
Quand' s'ha fatte l'uv' e li ficure,
sctiaff't' 'ngul' li miricul'!
traduzione a richiesta




more coming soon

_________________

Poisson d'Avril (April Fish) - EP5010053


Ultima modifica di fildel il sab giu 28, 2003 4:07 pm, modificato 4 volte in totale.

Top
 Profilo  
Rispondi citando  
 Oggetto del messaggio: propongo un gioco sui proverbi
MessaggioInviato: mer giu 25, 2003 2:36 pm 
Non connesso
Uncino
Avatar utente

Iscritto il: mer feb 19, 2003 7:19 pm
Messaggi: 102
Località: Roma
mi fate venire voglia di fare un gioco multiglottico (si può dire??? :shock: )

uno propone un proverbio in un dialetto, altri devono trovare il proverbio corrispondente (=che ha lo stesso senso) in un altro dialetto.

ne propongo intanto due - romani romani doc:

- morto 'n Papa, se ne fà n'antro
- ammazza ammazza, so' tutti de 'na razza

se serve traduzione o spiegazione del significato, fate un fischio :)

ciao e ben ritrovati
lapis

_________________
non aver paura di intraprendere qualcosa di nuovo: ricorda che l'Arca è stata costruita da dilettanti, e il Titanic da professionisti!


Top
 Profilo  
Rispondi citando  
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: mer giu 25, 2003 2:54 pm 
Non connesso
Re del Mare
Avatar utente

Iscritto il: gio feb 27, 2003 7:04 pm
Messaggi: 1414
Località: Parma
-Calsoler m'ataca 'n tac?
-Mi ch' atac i tac a tì? Ma 'taca da ti i to tac...

penso che sia un calssico, tradotto in diversi dialetti...
Cmq io il dialetto lo capisco abbastanza bene,lo leggo e lo parlo pochino e solo perché i nonni materni lo parlano in casa, mentre l'altra parte della famiglia è romana (quindi capisco anche un po' di quello, ma non lo parlo per niente..).
Poi adesso faccio l'università e vengono quasi tutti da fuori Parma, e ci sono problemi a capirsi già in itlaiano, figurati se parlassimo tutti ognuno il suo dialetto..

_________________
Levate l'ancora, dritta, avanti tutta. Questa è la rotta. Questa è la direzione. Questa è la decisione- La linea d'ombra. Jovanotti

"...and the darkness inside you / can make me feel so small / but I see your true colors / shining through / I see you true colors / and that's why I love you / so don't be afraid to let them show / your true colors / true colors / are beautiful like a rainbow "

My wishlist


Top
 Profilo  
Rispondi citando  
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: mer giu 25, 2003 3:28 pm 
Non connesso
Uncino
Avatar utente

Iscritto il: mar giu 10, 2003 11:28 pm
Messaggi: 113
Località: modena
dialogo fra due calzolai

ti ke te tàket i tak, tàkum i tak.
Mi, takàt i tàk a ti, ke tàket i tak?
Tàketi ti, i tò tak!

(tu che attacchi i tacchi, attaccami i tacchi! Io, attaccare i tacchi a te che attacchi i tacchi? Attaccateli tu i tuoi tacchi!)

_________________
~Não tenho paciência pra televisão / Eu não sou audiência para a solidão- Tribalistas ~


Top
 Profilo  
Rispondi citando  
Visualizza ultimi messaggi:  Ordina per  
Apri un nuovo argomento Rispondi all’argomento  [ 46 messaggi ]  Vai alla pagina 1, 2, 3  Prossimo

Tutti gli orari sono UTC + 1 ora [ ora legale ]


Chi c’è in linea

Visitano il forum: Nessuno e 1 ospite


Non puoi aprire nuovi argomenti
Non puoi rispondere negli argomenti
Non puoi modificare i tuoi messaggi
Non puoi cancellare i tuoi messaggi

Cerca per:
Vai a:  
cron
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
Traduzione Italiana phpBBItalia.net basata su phpBB.it 2010
[ Time : 0.161s | 12 Queries | GZIP : On ]