Rimbaud

Area dedicata alle recensioni (e conseguenti commenti) nonche' alle richieste di pareri sui libri.
ATTENZIONE: Specificate titolo e autore nell'oggetto, grazie!

Moderatori: aly24j, Therese, Marcello Basie

Rispondi
Avatar utente
orsomarso
Re del Mare
Messaggi: 1942
Iscritto il: lun mag 12, 2003 11:41 pm
Località: L'Aquila
Contatta:

Rimbaud

Messaggio da orsomarso »

Ho finito proprio ieri di leggere il libro di poesie di Arthur Rimbaud uscito con il Corriere della Sera, e devo dire che me lo aspettavo meglio. La prima parte (Una stagione all' inferno), l' ho trovata troppo caotica, mentre mi è piaciuto di più il secondo gruppo di poesie (Illuminazioni); voi che dite devo dargli un' altra chance e rileggerlo di nuovo per capirlo meglio?
Forse la giovinezza è solo questo perenne amare i sensi e non pentirsi. (S.PENNA)
Avatar utente
piccola ribelle
Re del Mare
Messaggi: 1687
Iscritto il: mar lug 01, 2003 4:41 pm
Località: Provincia di Milano
Contatta:

Messaggio da piccola ribelle »

Non ho presente il libro del Corriere, ma penso che leggere poesie sia un continuo mettersi in gioco.

:D :wink:
E' piacevole incontrare gli occhi di una persona a cui si è appena fatto un dono.
Jean de la Bruyere

Non leggete, come fanno i bambini, per divertirvi, o, come gli ambiziosi, per istruirvi. No, leggete per vivere.
Gustave Flaubert
Avatar utente
Carmilla
Olandese Volante
Messaggi: 2084
Iscritto il: dom nov 24, 2002 3:40 pm
Località: Castello di Schloss, Stiria
Contatta:

Messaggio da Carmilla »

Io preferico le illuminazioni. Credo che Rimbaud fosse un poeta sconvolgente. Purtroppo nella poesia, e nella sua in particolare, la traduzione conta tantissimo. E' facile massacrarlo. L'ideale sarebbe la lingua originale!
"La vita non è quella che si è vissuta ma quella che si ricorda, e come la si ricorda per raccontarla"
Gabriel Garcia Marquez

"Farai la fine del profeta Ezechiele che soffiò, soffiò ma non riuscì a buttare giù la casa di mattoni"

The Haunted House


Immagine
Avatar utente
Colabrodo
Pirata
Messaggi: 188
Iscritto il: lun mar 10, 2003 10:28 pm
Località: Firenze/Parigi

Messaggio da Colabrodo »

Sono d'accordo con Carmilla. Io ho letto Rimbaud solo in lingua originale, quindi non posso fare il confronto, ma mi sembra che la lingua, le parole, i suoni e le impressioni che ne derivano siano importantissimi in rimbaud, quindi... beh, una buona traduzione sarebbe auspicabile
Se c'è soluzione perché ti preoccupi? Se non c'è soluzione perché ti preoccupi?
(Aristotele)

Le poète est semblable au prince des nuées
Qui hante la tempête et se rit de l'archer;
Exilé sur le sol au milieu des huées,
Ses ailes de géant l'empêchent de marcher.
(Baudelaire, L'albatros)
Avatar utente
Carmilla
Olandese Volante
Messaggi: 2084
Iscritto il: dom nov 24, 2002 3:40 pm
Località: Castello di Schloss, Stiria
Contatta:

Messaggio da Carmilla »

A proposito di poeti francesi: colabrodo hai come firma la mia frase preferita di Baudelaire! :yes!:
Grazie di avermela fatta rileggere! :wink:
"La vita non è quella che si è vissuta ma quella che si ricorda, e come la si ricorda per raccontarla"
Gabriel Garcia Marquez

"Farai la fine del profeta Ezechiele che soffiò, soffiò ma non riuscì a buttare giù la casa di mattoni"

The Haunted House


Immagine
Avatar utente
Colabrodo
Pirata
Messaggi: 188
Iscritto il: lun mar 10, 2003 10:28 pm
Località: Firenze/Parigi

Messaggio da Colabrodo »

eh eh modestamente... 8)
:wink:
Se c'è soluzione perché ti preoccupi? Se non c'è soluzione perché ti preoccupi?
(Aristotele)

Le poète est semblable au prince des nuées
Qui hante la tempête et se rit de l'archer;
Exilé sur le sol au milieu des huées,
Ses ailes de géant l'empêchent de marcher.
(Baudelaire, L'albatros)
Rispondi