Ciao ragazzi, inanzitutto un buon anno a tutti !
Vi volevo segnalare questo sito web: www.hidralia.com, di un mio amico messicano (sotto una descrizione in spagnola del sito).
Volevo anche chiedere se qualcuno di voi sarebbe interessato a partecipare, proponendo un suo racconto, poesia, disegno (Velabianca?), relazione di viaggio, foto (Akela?). Il sito è in spagnolo, pensavamo, per la sezione letteratura, di proporre il testo in lingua originale con una traduzione spagnola (che possiamo organizzare noi).
Non so quanti di voi lettori si trasformano anche i scrittori, fotografi, pittori, artisti, poeti, però sarebbe bello scoprire le vostre opere !!
Che ne pensate ??
"Los invito a conocer o re-conocer Hidralia: Un mundo onírico
dedicado a las artes visuales, la literatura y los viajes, donde
sólo se requiere carné de vagabundo y aventurero, además de una gran
disposición para pasarlo bien.
Contiene cuatro secciones principales: Viajes, Literatura, Plástica
y Fotografía
Además ofrece esparcimiento en su juego de trivial, un chat dónde
podrás conocer a gente con intereses afines y un tablón de avisos
donde podrás intercambiar ideas con hispanohablantes de todo el
mundo (del mundo hispanoparlante al menos)
Esa es la idea de Hidralia: Ser un punto de encuentro."
Besos,
aidan
Hidralia
Moderatori: liberliber, -gioRgio-, vanya
Hidralia
Vale. Salud y que el corazón palpite donde le toca de por sí, es decir, a la izquierda.
Ci sono delle novità su www.hidralia.com !!
Velabianca vi aveva già segnalato nel post di Madama Cesira, il link con i suoi disegni.
Abbiamo aggiunto una serie di quadri di Pietro Spagnoli, bellissimi, ed un racconto di Velabianca: "Il ragazzo sul ponte", ovvero nella sua traduzione spagnola: "El chico del puente" !!!
Ci sono altri bookcorsari interessati a condividere con noi i loro racconti, foto, resoconti di viaggi, poesie, dipinti...etc ???
Velabianca vi aveva già segnalato nel post di Madama Cesira, il link con i suoi disegni.
Abbiamo aggiunto una serie di quadri di Pietro Spagnoli, bellissimi, ed un racconto di Velabianca: "Il ragazzo sul ponte", ovvero nella sua traduzione spagnola: "El chico del puente" !!!
Ci sono altri bookcorsari interessati a condividere con noi i loro racconti, foto, resoconti di viaggi, poesie, dipinti...etc ???
Vale. Salud y que el corazón palpite donde le toca de por sí, es decir, a la izquierda.