Parole zanzare
Moderatori: liberliber, -gioRgio-, vanya
- silviazza
- Olandese Volante
- Messaggi: 6150
- Iscritto il: mer feb 12, 2003 11:05 am
- Località: Trieste
- Contatta:
Lor signori scusino la mia impertinenza
Ultima modifica di silviazza il gio lug 08, 2004 1:32 pm, modificato 1 volta in totale.


Che sia iper non avevo alcun dubbio...Silviazza ha scritto:Lor signori scusino la mia ipertinenza

Scusa, non ho saputo trattenermi

-gioRgio-
"Siediti lungo la riva del fiume e aspetta, prima o poi vedrai passare il cadavere del tuo nemico." (proverbio cinese)
"ma non e' detto che tu sarai in condizioni migliori" (gRg)
"Siediti lungo la riva del fiume e aspetta, prima o poi vedrai passare il cadavere del tuo nemico." (proverbio cinese)
"ma non e' detto che tu sarai in condizioni migliori" (gRg)
- silviazza
- Olandese Volante
- Messaggi: 6150
- Iscritto il: mer feb 12, 2003 11:05 am
- Località: Trieste
- Contatta:
Miiii in effetti faccio tanta attenzione a scirvere correttamente perché (con tanto di uso del tasto shift) e poi lascio sempre qualcosa per strada
(però ipertinenza ora l'ho corretto
)
PS: qwe (ma il nick l'hai creato usando i caratteri in alto a destra sulla tastiera?
) non ce l'avevo con te, era una piccola nota polemica verso l'ondata di moderazione sfrenata (sposta qua metti là) di questo periodo 



(però ipertinenza ora l'ho corretto

PS: qwe (ma il nick l'hai creato usando i caratteri in alto a destra sulla tastiera?




- last-unicorn
- moderatrice
- Messaggi: 12588
- Iscritto il: lun lug 21, 2003 5:53 pm
- Località: Bolzano
- Contatta:
origine del nick per silviazza
qwe è il nick più pigro che mi è venuto...
Si me provoca quarcosa a me me piace.
Er resto mancia.
Er resto mancia.
- lizzyblack
- moderatrice
- Messaggi: 12589
- Iscritto il: mar feb 17, 2004 1:22 pm
- Località: The Noble and Most Ancient House of Black, "Toujours Pur"
- Contatta:
Litigando con una dottoressa maleducatissima, lei ha detto che non sopportava ulteriormente la mia "proverbia"... è stato un onore correggerla dicendo che forse intendeva "protervia"
(termine che, peraltro, ho imparato per caso solo qualche mese fa... e che in genere non saprei nemmeno dove collocare...
)
Comunque c'è un altra cosa che non sopporto.. il termine "metereologi" che è grammaticalmente scorretto... mi imbestialisce sentirlo dire al telegiornale!!



Comunque c'è un altra cosa che non sopporto.. il termine "metereologi" che è grammaticalmente scorretto... mi imbestialisce sentirlo dire al telegiornale!!
Anche il tuo avatar è pigro.. infatti non si fa vedere..qwe ha scritto:qwe è il nick più pigro che mi è venuto...

Liz
"If a cat could talk, he wouldn't..."
"Sono posseduto da una passione inesauribile che finora non ho potuto né voluto frenare. Non riesco a saziarmi di libri."
"Wit beyond measure is man's greatest treasure."
Le mie letture
Vero Acquario
"If a cat could talk, he wouldn't..."
"Sono posseduto da una passione inesauribile che finora non ho potuto né voluto frenare. Non riesco a saziarmi di libri."
"Wit beyond measure is man's greatest treasure."
Le mie letture

- zazie
- Olandese Volante
- Messaggi: 3653
- Iscritto il: mer nov 06, 2002 10:06 pm
- Località: Milano (oramai)
- Contatta:
Ognuno ha le sue fisimeil padrone della cicciomobile o come cavolo era ha scritto:Stica, l'Accademia della Crusca ti fa una s... Addirittura sul tipo di accento

Una collega di mia mamma se ne è uscita con un:"poverino, sta facendo un lavoro da formaggino". Da quel giorno a casa mia l'espressione è entrata nel lessico familiare.
Una collega mia, invece, lo scorso mese si è scusata perché ha "fatto una dépendance"...mi sono guardata attorno cercandola



Nota culturale del post: molte persone usano a sproposito il termine "ovvero" che non significa "cioè" ma "oppure".
- lizzyblack
- moderatrice
- Messaggi: 12589
- Iscritto il: mar feb 17, 2004 1:22 pm
- Località: The Noble and Most Ancient House of Black, "Toujours Pur"
- Contatta:
Il garzanti non è d'accordo però...Zazie ha scritto:Nota culturale del post: molte persone usano a sproposito il termine "ovvero" che non significa "cioè" ma "oppure".

ant. o vero, cong. (lett.)
1 ossia, cioè (si usa per precisare o correggere un concetto precedentemente espresso): l'autore dei «Promessi Sposi»,...
(Che rompipalle che sono....

Liz
"If a cat could talk, he wouldn't..."
"Sono posseduto da una passione inesauribile che finora non ho potuto né voluto frenare. Non riesco a saziarmi di libri."
"Wit beyond measure is man's greatest treasure."
Le mie letture
Vero Acquario
"If a cat could talk, he wouldn't..."
"Sono posseduto da una passione inesauribile che finora non ho potuto né voluto frenare. Non riesco a saziarmi di libri."
"Wit beyond measure is man's greatest treasure."
Le mie letture

- Syrius
- Olandese Volante
- Messaggi: 2540
- Iscritto il: mer mar 12, 2003 3:37 am
- Località: Cernusco sul Naviglio
- Contatta:
Come quelli che dicono aereoporto
invece che aeroporto! 
Ti chiamerò Lizzy Breakballs, sorellina!


Ti chiamerò Lizzy Breakballs, sorellina!

Prima di spedire, contattatemi in bookcrossing.com. Grazie
Il fiore perfetto è una cosa rara. Se si trascorresse la vita a cercarne uno, non sarebbe una vita sprecata.
(Ken Watanabe)
Per amare devi dare ciò che ti costa qualcosa. (Madre Teresa)
Puoi svegliarti anche molto presto all'alba, ma il tuo destino si è svegliato mezz'ora prima di te.
(Detto africano)
Il fiore perfetto è una cosa rara. Se si trascorresse la vita a cercarne uno, non sarebbe una vita sprecata.
(Ken Watanabe)
Per amare devi dare ciò che ti costa qualcosa. (Madre Teresa)
Puoi svegliarti anche molto presto all'alba, ma il tuo destino si è svegliato mezz'ora prima di te.
(Detto africano)
- Carmilla
- Olandese Volante
- Messaggi: 2084
- Iscritto il: dom nov 24, 2002 3:40 pm
- Località: Castello di Schloss, Stiria
- Contatta:
l'uso di "ovvero" nel senso di "oppure" confesso di averlo imparato durante i test della scuola guida! E all'inizio mi creava un po' di confusione proprio perché le due proposizioni non erano una la spiagazione dell'altra ma una escludeva l'altra!
Ma credo che le due forme siano entrambe accettate
Le cose che mi danno fastidio... mmm... le citazioni latine sovrabbondanti, nel senso che il latino è una lingua molto elegante e capisco che faccia piacere sfoggiarla, ma a tutto c'è un limite!!!
E poi la doppia operazione di italianizzare le parole straniere che fanno parte di uno slang professionale e poi inserirle anche nei discorsi comuni. Questo oltre che antipatico mi sembra poco efficace dal punto di vista comunicativo!!!
Ma credo che le due forme siano entrambe accettate

Le cose che mi danno fastidio... mmm... le citazioni latine sovrabbondanti, nel senso che il latino è una lingua molto elegante e capisco che faccia piacere sfoggiarla, ma a tutto c'è un limite!!!

E poi la doppia operazione di italianizzare le parole straniere che fanno parte di uno slang professionale e poi inserirle anche nei discorsi comuni. Questo oltre che antipatico mi sembra poco efficace dal punto di vista comunicativo!!!

"La vita non è quella che si è vissuta ma quella che si ricorda, e come la si ricorda per raccontarla"
Gabriel Garcia Marquez
"Farai la fine del profeta Ezechiele che soffiò, soffiò ma non riuscì a buttare giù la casa di mattoni"
The Haunted House

Gabriel Garcia Marquez
"Farai la fine del profeta Ezechiele che soffiò, soffiò ma non riuscì a buttare giù la casa di mattoni"
The Haunted House

e quelli che dicono: "ma l'ho letto lì"..." eh, ma l'hanno detto in televisione..." "il giornale dice così e colà" "quello dice che..."
e io mi chiedo: e tui cosa dici? quello che ti dicono gli altri?
'azzo ragà! un pò di pensiero proprio!!!
e poi non sopporto che mi si dica: ciao!!!!! coooommeeeeee staaaaiiiii???? da quant'è che non ci vediamoooooo???

e io mi chiedo: e tui cosa dici? quello che ti dicono gli altri?
'azzo ragà! un pò di pensiero proprio!!!
e poi non sopporto che mi si dica: ciao!!!!! coooommeeeeee staaaaiiiii???? da quant'è che non ci vediamoooooo???




"Se c'è qualcosa che accomuna gli esseri umani
è l'immensità di ciò che ignoriamo." (T.E.Martìnez)
"Passeggiare,
come se al mondo non ci fosse niente per cui valesse la pena andar in fretta,
neanche fare l'amore" (Wu Ming)
è l'immensità di ciò che ignoriamo." (T.E.Martìnez)
"Passeggiare,
come se al mondo non ci fosse niente per cui valesse la pena andar in fretta,
neanche fare l'amore" (Wu Ming)
- Syrius
- Olandese Volante
- Messaggi: 2540
- Iscritto il: mer mar 12, 2003 3:37 am
- Località: Cernusco sul Naviglio
- Contatta:
Sonietta, rispondi in questo caso :"da troppo poco tempo, quindi levati dai..."., e' un'espressione fine e comprensibile!! 

Prima di spedire, contattatemi in bookcrossing.com. Grazie
Il fiore perfetto è una cosa rara. Se si trascorresse la vita a cercarne uno, non sarebbe una vita sprecata.
(Ken Watanabe)
Per amare devi dare ciò che ti costa qualcosa. (Madre Teresa)
Puoi svegliarti anche molto presto all'alba, ma il tuo destino si è svegliato mezz'ora prima di te.
(Detto africano)
Il fiore perfetto è una cosa rara. Se si trascorresse la vita a cercarne uno, non sarebbe una vita sprecata.
(Ken Watanabe)
Per amare devi dare ciò che ti costa qualcosa. (Madre Teresa)
Puoi svegliarti anche molto presto all'alba, ma il tuo destino si è svegliato mezz'ora prima di te.
(Detto africano)
- last-unicorn
- moderatrice
- Messaggi: 12588
- Iscritto il: lun lug 21, 2003 5:53 pm
- Località: Bolzano
- Contatta:
Mi da fastidio la parola media detta all'inglese midia.
Nei TG non sopporto il morbo della mucca pazza. Si chiama BSE ovvero
encefalopatia spongiforme bovina. Se poi lo applicano alle persone...
Da quando un essere umano è un bovino? Noi ci prendiamo una variante della malattia di Creutzfeld-Jacob non la BSE.
Un'altra cosa che non sopporto è l'italianizzazione dei nomi propri (beh, per questo ho anche ragioni storiche più che valide
). Il pricipe Carlo, Rossella O'Hara, ecc.!!

Nei TG non sopporto il morbo della mucca pazza. Si chiama BSE ovvero



Un'altra cosa che non sopporto è l'italianizzazione dei nomi propri (beh, per questo ho anche ragioni storiche più che valide


