Grazie mille...e a buon rendere!
Decreto legge = decreto legislativo? Help!
Moderatori: liberliber, -gioRgio-, vanya
- YowlYY
- Olandese Volante
- Messaggi: 2546
- Iscritto il: mer giu 04, 2003 5:10 pm
- Località: Nottingham, Robin Hood Country
- Contatta:
Decreto legge = decreto legislativo? Help!
Sto traducendo un testo dove c'e' scritto " decreto legge" e un collega mi ha detto che e' lo stesso dire "decreto legislativo"...e' davvero lo stesso?? C'e' qualcuno di voi che si intende di queste espressioni e me le sa spiegare come avessi 6 anni?
Grazie mille...e a buon rendere!
Grazie mille...e a buon rendere!
"I once had a rose named after me and I was very flattered. But I was not pleased to read the description in the catalogue . . . "No good in a bed, but fine against a wall." - Eleanor Roosevelt
http://uk.groups.yahoo.com/group/BookCrossingUK/ Vero Sagittario
because rabbits deserve better...
http://uk.groups.yahoo.com/group/BookCrossingUK/ Vero Sagittario

because rabbits deserve better...- TierrayLibertad
- Olandese Volante
- Messaggi: 2125
- Iscritto il: dom nov 03, 2002 2:29 pm
- Località: Marseille
- Contatta:
Non sono la stessa cosa.
Il decreto legge (abbreviato D.L.) è un atto che ha forza di legge (cioè può abrogare o modificare una legge) che viene adottato dal governo (dal consiglio dei ministri per la precisione) "in casi straordinari di necessità e urgenza" (art. 77 Cost.). La peculiarità del decreto legge è la sua provvisorietà. Se infatti non viene convertito in legge (in parole povere il suo contenuto viene confermato dal Parlamento con una legge - detta legge di conversione) entro 60 giorni perde qualunque effetto non solo per il futuro ma anche quelli che si sono verificati nel periodo di provvisoria vigenza (i 60 giorni per intenderci).
Il decreto legislativo (abbreviato D. Lgs.) è sempre un atto con forza di legge e sempre di origine governativa. La differenza è che viene adottato a seguito di una delega del Parlamento (che è titolare del potere legislativo e che lo "delega" appunto al governo) che riveste la forma di legge (legge di delegazione appunto). Questa legge deve contenere necessariamente a) l'oggetto della delega, b) il tempo che il governo ha a disposizione per approvare il decreto legislativo e c) i principi e i criteri direttivi che il governo deve seguire.
Un po' semplificato ma spero si capisca
Ciao
TyL
Il decreto legge (abbreviato D.L.) è un atto che ha forza di legge (cioè può abrogare o modificare una legge) che viene adottato dal governo (dal consiglio dei ministri per la precisione) "in casi straordinari di necessità e urgenza" (art. 77 Cost.). La peculiarità del decreto legge è la sua provvisorietà. Se infatti non viene convertito in legge (in parole povere il suo contenuto viene confermato dal Parlamento con una legge - detta legge di conversione) entro 60 giorni perde qualunque effetto non solo per il futuro ma anche quelli che si sono verificati nel periodo di provvisoria vigenza (i 60 giorni per intenderci).
Il decreto legislativo (abbreviato D. Lgs.) è sempre un atto con forza di legge e sempre di origine governativa. La differenza è che viene adottato a seguito di una delega del Parlamento (che è titolare del potere legislativo e che lo "delega" appunto al governo) che riveste la forma di legge (legge di delegazione appunto). Questa legge deve contenere necessariamente a) l'oggetto della delega, b) il tempo che il governo ha a disposizione per approvare il decreto legislativo e c) i principi e i criteri direttivi che il governo deve seguire.
Un po' semplificato ma spero si capisca
Ciao
TyL
Caminante, son tus huellas
el camino y nada más;
caminante, no hay camino,
se hace camino al andar.
(A. Machado)
Se parlassi le lingue degli uomini e quelle degli angeli, ma non avessi l'amore, sarei come un bronzo che risuona o un cembalo che tintinna.
«Bisogna essere molto pazienti», rispose la volpe.
Se dici qualcosa che non offende nessuno, non hai detto niente
(O. Wilde)
Vero Acquario

el camino y nada más;
caminante, no hay camino,
se hace camino al andar.
(A. Machado)
Se parlassi le lingue degli uomini e quelle degli angeli, ma non avessi l'amore, sarei come un bronzo che risuona o un cembalo che tintinna.
«Bisogna essere molto pazienti», rispose la volpe.
Se dici qualcosa che non offende nessuno, non hai detto niente
(O. Wilde)
Vero Acquario

- YowlYY
- Olandese Volante
- Messaggi: 2546
- Iscritto il: mer giu 04, 2003 5:10 pm
- Località: Nottingham, Robin Hood Country
- Contatta:
Grazie mille Tyl...e' chiarissimo! Ho imparato qualcosa di nuovo 
Un grazie pubblico anche a Sir Polo, a cui ho rotto le leggendarie, con domande del cavolo sul sistema legislativo italiano
Un grazie pubblico anche a Sir Polo, a cui ho rotto le leggendarie, con domande del cavolo sul sistema legislativo italiano
"I once had a rose named after me and I was very flattered. But I was not pleased to read the description in the catalogue . . . "No good in a bed, but fine against a wall." - Eleanor Roosevelt
http://uk.groups.yahoo.com/group/BookCrossingUK/ Vero Sagittario
because rabbits deserve better...
http://uk.groups.yahoo.com/group/BookCrossingUK/ Vero Sagittario

because rabbits deserve better...- liberliber
- amministratrice ziaRottenmeier
- Messaggi: 20395
- Iscritto il: mar ott 22, 2002 11:02 am
- Località: Milano
- Contatta:
come lo traduci alla fine? e come tradurresti l'altro? 
Ho potuto così incontrare persone e diventarne amico e questo è molto della mia fortuna (deLuca)
Amo le persone. E' la gente che non sopporto (Schulz)
Ogni volta che la gente è d'accordo con me provo la sensazione di avere torto (Wilde)
I dream popcorn (M/a)
VERA DONNA (ABSL)
Petulante tecnofila (EM)
NON SPEDITEMI NULLA SENZA AVVISARE!
Meglio mail che mp. Grazie.
Amo le persone. E' la gente che non sopporto (Schulz)
Ogni volta che la gente è d'accordo con me provo la sensazione di avere torto (Wilde)
I dream popcorn (M/a)
VERA DONNA (ABSL)
Petulante tecnofila (EM)
NON SPEDITEMI NULLA SENZA AVVISARE!
Meglio mail che mp. Grazie.
- YowlYY
- Olandese Volante
- Messaggi: 2546
- Iscritto il: mer giu 04, 2003 5:10 pm
- Località: Nottingham, Robin Hood Country
- Contatta:
Nel contesto, posso tradurlo solo con "law" perche' non esiste un equivalente nel sistema legislativo britannico, e fra parentesi l'abbreviazione DL e il numero e anno). Pensavo di metterci la nota con la spiegazione, ma ai fini del testo (un certificato di proprieta' di un terreno in Italia) non e' rilevante.
Pero' che vergogna...ho vissuto in Italia per 23 anni e non ho la piu' pallida idea di queste cose
Pero' che vergogna...ho vissuto in Italia per 23 anni e non ho la piu' pallida idea di queste cose
"I once had a rose named after me and I was very flattered. But I was not pleased to read the description in the catalogue . . . "No good in a bed, but fine against a wall." - Eleanor Roosevelt
http://uk.groups.yahoo.com/group/BookCrossingUK/ Vero Sagittario
because rabbits deserve better...
http://uk.groups.yahoo.com/group/BookCrossingUK/ Vero Sagittario

because rabbits deserve better...- ssstrega
- Corsaro
- Messaggi: 493
- Iscritto il: dom mar 13, 2005 6:02 pm
- Località: oramai/per adesso cefalù-cefalù
O.T.

Tyl.....fammi sapere dove mandare il compenso
ho aggiunto le tue definizioni fra i miei appunti di diritto pubblico...
non è che una volta al giorno mi posteresti un flash di qst tipo?
così, tanto per vedere se sono preparata! allora siamo daccordo? :-)ok....a parte gli scherzi..parlando di cose serie:
MI RACCOMANDO L'INDIRIZZO PER IL COMPENSO!!!!!
scusate l'intrusione
chiara

Tyl.....fammi sapere dove mandare il compenso
ho aggiunto le tue definizioni fra i miei appunti di diritto pubblico...

non è che una volta al giorno mi posteresti un flash di qst tipo?
così, tanto per vedere se sono preparata! allora siamo daccordo? :-)ok....a parte gli scherzi..parlando di cose serie:
MI RACCOMANDO L'INDIRIZZO PER IL COMPENSO!!!!!
scusate l'intrusione
chiara

VeroAcquarioshoto taru / yorokobi haru no / hi ni metsumuru
Ragazza felice di trovarsi così / ad occhi aperti / in una sera al verano / a rincorrere palloncini
La luna prigioniera guarda la notte sognando il mattino. E Pablo dorme.
MailingListSicula
In effetti in Inghilterra il sistema si basa sulla 'common law', quindi sul diritto non codificato, al contrario di quanto avviene in Italia dove, appunto, ci sono i codici (civile, penale, ecc.) che limitano l'autonomia decisionale del giudice (la cosiddetta interpretazione).YowlYY dal nome impronunciabile ha scritto:posso tradurlo solo con "law" perche' non esiste un equivalente nel sistema legislativo britannico
Comunque, una maniera non corretta al 100%, ma che credo renda l'idea, di tradurre 'decreto legge' potrebbe essere 'bill'
Ma questo risale ai miei vaghissimi ricorrdi di diritto comparato, per cui prendetemi con beneficio d'inventario...
- lizzyblack
- moderatrice
- Messaggi: 12589
- Iscritto il: mar feb 17, 2004 1:22 pm
- Località: The Noble and Most Ancient House of Black, "Toujours Pur"
- Contatta:
Gabry, io ci vivo tutt'ora, con una sorella laureata in giurisprudenza, eppure ogni volta mi perdo qualche pezzo.. consoliamociYowlYY ha scritto:ho vissuto in Italia per 23 anni e non ho la piu' pallida idea di queste cose
Liz
"If a cat could talk, he wouldn't..."
"Sono posseduto da una passione inesauribile che finora non ho potuto né voluto frenare. Non riesco a saziarmi di libri."
"Wit beyond measure is man's greatest treasure."
Le mie letture
Vero Acquario
"If a cat could talk, he wouldn't..."
"Sono posseduto da una passione inesauribile che finora non ho potuto né voluto frenare. Non riesco a saziarmi di libri."
"Wit beyond measure is man's greatest treasure."
Le mie letture
Vero Acquario- TierrayLibertad
- Olandese Volante
- Messaggi: 2125
- Iscritto il: dom nov 03, 2002 2:29 pm
- Località: Marseille
- Contatta:
YowlYY ha scritto:Pero' che vergogna...ho vissuto in Italia per 23 anni e non ho la piu' pallida idea di queste cose
ssstrega ha scritto:non è che una volta al giorno mi posteresti un flash di qst tipo?
Quasi quasi apro un 3d "Diritto costituzionale for dummies"lizzyblack ha scritto:con una sorella laureata in giurisprudenza, eppure ogni volta mi perdo qualche pezzo..
Pur non conoscendo l'inglese qualche nozione di diritto comparato mi fa concordare con Introoder: lo tradurrei Bill (non è il massimo ma se proprio bisogna tradurlo...)
Ciao
TyL
Caminante, son tus huellas
el camino y nada más;
caminante, no hay camino,
se hace camino al andar.
(A. Machado)
Se parlassi le lingue degli uomini e quelle degli angeli, ma non avessi l'amore, sarei come un bronzo che risuona o un cembalo che tintinna.
«Bisogna essere molto pazienti», rispose la volpe.
Se dici qualcosa che non offende nessuno, non hai detto niente
(O. Wilde)
Vero Acquario

el camino y nada más;
caminante, no hay camino,
se hace camino al andar.
(A. Machado)
Se parlassi le lingue degli uomini e quelle degli angeli, ma non avessi l'amore, sarei come un bronzo che risuona o un cembalo che tintinna.
«Bisogna essere molto pazienti», rispose la volpe.
Se dici qualcosa che non offende nessuno, non hai detto niente
(O. Wilde)
Vero Acquario

- lizzyblack
- moderatrice
- Messaggi: 12589
- Iscritto il: mar feb 17, 2004 1:22 pm
- Località: The Noble and Most Ancient House of Black, "Toujours Pur"
- Contatta:
Io mi iscrivoTyL ha scritto:Diritto costituzionale for dummies
Liz
"If a cat could talk, he wouldn't..."
"Sono posseduto da una passione inesauribile che finora non ho potuto né voluto frenare. Non riesco a saziarmi di libri."
"Wit beyond measure is man's greatest treasure."
Le mie letture
Vero Acquario
"If a cat could talk, he wouldn't..."
"Sono posseduto da una passione inesauribile che finora non ho potuto né voluto frenare. Non riesco a saziarmi di libri."
"Wit beyond measure is man's greatest treasure."
Le mie letture
Vero AcquarioIn realtà però con "bill" si intende una proposta di legge,cioè qualcosa che non è ancora entrato in vigore. Non credo che sia una traduzione adeguata. Penso che il termine migliore sia "act".
"Vai, allora. Ci sono altri mondi oltre a questo" John "Jake" Chambers
"Prima vengono i sorrisi, poi le bugie. Per ultimi gli spari" Roland Deschain di Gilead
"Le flatulenze delle mucche sono una delle principali cause del buco dell'ozono"
Lista dei desideri
"Prima vengono i sorrisi, poi le bugie. Per ultimi gli spari" Roland Deschain di Gilead
"Le flatulenze delle mucche sono una delle principali cause del buco dell'ozono"
Lista dei desideri
- YowlYY
- Olandese Volante
- Messaggi: 2546
- Iscritto il: mer giu 04, 2003 5:10 pm
- Località: Nottingham, Robin Hood Country
- Contatta:
Ma che bella discussione
Avete ragione un po' tutti...e naturalmente la traduzione varia nel contesto.
Bill e' la proposta di legge, presentata da un membro del parlamento o da una delle camere. In comune con il DL ha che deve essere approvata da entrambe le camere e ratificata dal monarca entro il periodo di vita del parlamento, che se non mi ricordo male dura 10 mesi.
Alla fine, ne' il decreto legge ne' il decreto legislativo hanno equivalenti in GB, poco ma sicuro.
Avete ragione un po' tutti...e naturalmente la traduzione varia nel contesto.
Piu' o meno ci siamo. Ma mentre il DLIntrooder, appoggiato da TyL, ha scritto:una maniera non corretta al 100%, ma che credo renda l'idea, di tradurre 'decreto legge' potrebbe essere 'bill'
,è un atto che ha forza di legge[...] che viene adottato dal governo (dal consiglio dei ministri per la precisione) "in casi straordinari di necessità e urgenza"
Bill e' la proposta di legge, presentata da un membro del parlamento o da una delle camere. In comune con il DL ha che deve essere approvata da entrambe le camere e ratificata dal monarca entro il periodo di vita del parlamento, che se non mi ricordo male dura 10 mesi.
L'Act e' una legge che e' passata ufficialmente attraverso le due camere e il monarca. Ma non sempre. Per esempio, l'Act of Parliament e' un tipo di legge che e' presentata e approvata dalla House of Commons solamente, e che ha alle spalle 3 tentativi di modifica della House of Lords che non sono state accettate dai Common. Insomma, se un "bill" creato dalla HoC viene rifiutato per 3 volte dalla HoL, la volta successiva la HoC puo' mandare la proposta direttamente al monarca per il Royal Assent e viene chiamata appunto Act of Parliament.Honeymoon ha scritto:Penso che il termine migliore sia "act".
Li' "bill" e' da considerare come parte del nome del conglomerato di leggi che vi sono comprese.Lordpolo ha scritto:Il bill of rights dove lo metti?
Alla fine, ne' il decreto legge ne' il decreto legislativo hanno equivalenti in GB, poco ma sicuro.
"I once had a rose named after me and I was very flattered. But I was not pleased to read the description in the catalogue . . . "No good in a bed, but fine against a wall." - Eleanor Roosevelt
http://uk.groups.yahoo.com/group/BookCrossingUK/ Vero Sagittario
because rabbits deserve better...
http://uk.groups.yahoo.com/group/BookCrossingUK/ Vero Sagittario

because rabbits deserve better...













