Decreto legge = decreto legislativo? Help!

Se volete parlare seriamente di qualcosa che non è presente in nessuna delle altre aree e/o volete dare un annuncio generale a tutti per una cosa importante, questa è l'area appropriata.

Moderatori: liberliber, -gioRgio-, vanya

Rispondi
Avatar utente
YowlYY
Olandese Volante
Messaggi: 2546
Iscritto il: mer giu 04, 2003 5:10 pm
Località: Nottingham, Robin Hood Country
Contatta:

Decreto legge = decreto legislativo? Help!

Messaggio da YowlYY »

Sto traducendo un testo dove c'e' scritto " decreto legge" e un collega mi ha detto che e' lo stesso dire "decreto legislativo"...e' davvero lo stesso?? C'e' qualcuno di voi che si intende di queste espressioni e me le sa spiegare come avessi 6 anni? :lol:

Grazie mille...e a buon rendere! :wink:
"I once had a rose named after me and I was very flattered. But I was not pleased to read the description in the catalogue . . . "No good in a bed, but fine against a wall." - Eleanor Roosevelt

http://uk.groups.yahoo.com/group/BookCrossingUK/
Vero SagittarioImmagine
Immagine because rabbits deserve better...
Avatar utente
Lordpolo
Re del Mare
Messaggi: 1723
Iscritto il: sab gen 17, 2004 4:14 pm
Località: Al mare
Contatta:

Messaggio da Lordpolo »

Non sono la stessa cosa, ma sento grazie ai miei superpoteri che sta per arrivare l'esperto :lol: :lol:
Perfido igienista©

Immagine Immagine
Immagine Immagine
Immagine
Avatar utente
TierrayLibertad
Olandese Volante
Messaggi: 2125
Iscritto il: dom nov 03, 2002 2:29 pm
Località: Marseille
Contatta:

Messaggio da TierrayLibertad »

Non sono la stessa cosa.
Il decreto legge (abbreviato D.L.) è un atto che ha forza di legge (cioè può abrogare o modificare una legge) che viene adottato dal governo (dal consiglio dei ministri per la precisione) "in casi straordinari di necessità e urgenza" (art. 77 Cost.). La peculiarità del decreto legge è la sua provvisorietà. Se infatti non viene convertito in legge (in parole povere il suo contenuto viene confermato dal Parlamento con una legge - detta legge di conversione) entro 60 giorni perde qualunque effetto non solo per il futuro ma anche quelli che si sono verificati nel periodo di provvisoria vigenza (i 60 giorni per intenderci).

Il decreto legislativo (abbreviato D. Lgs.) è sempre un atto con forza di legge e sempre di origine governativa. La differenza è che viene adottato a seguito di una delega del Parlamento (che è titolare del potere legislativo e che lo "delega" appunto al governo) che riveste la forma di legge (legge di delegazione appunto). Questa legge deve contenere necessariamente a) l'oggetto della delega, b) il tempo che il governo ha a disposizione per approvare il decreto legislativo e c) i principi e i criteri direttivi che il governo deve seguire.

Un po' semplificato ma spero si capisca

Ciao
TyL
Caminante, son tus huellas
el camino y nada más;
caminante, no hay camino,
se hace camino al andar.

(A. Machado)

Se parlassi le lingue degli uomini e quelle degli angeli, ma non avessi l'amore, sarei come un bronzo che risuona o un cembalo che tintinna.

«Bisogna essere molto pazienti», rispose la volpe.

Se dici qualcosa che non offende nessuno, non hai detto niente
(O. Wilde)

Vero Acquario

Immagine
Avatar utente
YowlYY
Olandese Volante
Messaggi: 2546
Iscritto il: mer giu 04, 2003 5:10 pm
Località: Nottingham, Robin Hood Country
Contatta:

Messaggio da YowlYY »

Grazie mille Tyl...e' chiarissimo! Ho imparato qualcosa di nuovo :-)

Un grazie pubblico anche a Sir Polo, a cui ho rotto le leggendarie, con domande del cavolo sul sistema legislativo italiano :lol:
"I once had a rose named after me and I was very flattered. But I was not pleased to read the description in the catalogue . . . "No good in a bed, but fine against a wall." - Eleanor Roosevelt

http://uk.groups.yahoo.com/group/BookCrossingUK/
Vero SagittarioImmagine
Immagine because rabbits deserve better...
Avatar utente
liberliber
amministratrice ziaRottenmeier
Messaggi: 20395
Iscritto il: mar ott 22, 2002 11:02 am
Località: Milano
Contatta:

Messaggio da liberliber »

come lo traduci alla fine? e come tradurresti l'altro? :think:
Ho potuto così incontrare persone e diventarne amico e questo è molto della mia fortuna (deLuca)
Amo le persone. E' la gente che non sopporto (Schulz)
Ogni volta che la gente è d'accordo con me provo la sensazione di avere torto (Wilde)
I dream popcorn (M/a)
VERA DONNA (ABSL)
Petulante tecnofila (EM)


NON SPEDITEMI NULLA SENZA AVVISARE!
Meglio mail che mp. Grazie.
Avatar utente
YowlYY
Olandese Volante
Messaggi: 2546
Iscritto il: mer giu 04, 2003 5:10 pm
Località: Nottingham, Robin Hood Country
Contatta:

Messaggio da YowlYY »

Nel contesto, posso tradurlo solo con "law" perche' non esiste un equivalente nel sistema legislativo britannico, e fra parentesi l'abbreviazione DL e il numero e anno). Pensavo di metterci la nota con la spiegazione, ma ai fini del testo (un certificato di proprieta' di un terreno in Italia) non e' rilevante.

Pero' che vergogna...ho vissuto in Italia per 23 anni e non ho la piu' pallida idea di queste cose :oops:
"I once had a rose named after me and I was very flattered. But I was not pleased to read the description in the catalogue . . . "No good in a bed, but fine against a wall." - Eleanor Roosevelt

http://uk.groups.yahoo.com/group/BookCrossingUK/
Vero SagittarioImmagine
Immagine because rabbits deserve better...
Avatar utente
ssstrega
Corsaro
Messaggi: 493
Iscritto il: dom mar 13, 2005 6:02 pm
Località: oramai/per adesso cefalù-cefalù

Messaggio da ssstrega »

O.T.
Immagine
Tyl.....fammi sapere dove mandare il compenso :D
ho aggiunto le tue definizioni fra i miei appunti di diritto pubblico...Immagine
non è che una volta al giorno mi posteresti un flash di qst tipo?
così, tanto per vedere se sono preparata! allora siamo daccordo? :-)ok....a parte gli scherzi..parlando di cose serie:
MI RACCOMANDO L'INDIRIZZO PER IL COMPENSO!!!!! :D :D

scusate l'intrusione :-)

chiara
ImmagineImmagine VeroAcquario

shoto taru / yorokobi haru no / hi ni metsumuru
Ragazza felice di trovarsi così / ad occhi aperti / in una sera al verano / a rincorrere palloncini

La luna prigioniera guarda la notte sognando il mattino. E Pablo dorme.
MailingListSicula
Avatar utente
Introoder
Re del Mare
Messaggi: 1562
Iscritto il: mar giu 14, 2005 2:33 pm
Località: Roma

Messaggio da Introoder »

YowlYY dal nome impronunciabile ha scritto:posso tradurlo solo con "law" perche' non esiste un equivalente nel sistema legislativo britannico
In effetti in Inghilterra il sistema si basa sulla 'common law', quindi sul diritto non codificato, al contrario di quanto avviene in Italia dove, appunto, ci sono i codici (civile, penale, ecc.) che limitano l'autonomia decisionale del giudice (la cosiddetta interpretazione).

Comunque, una maniera non corretta al 100%, ma che credo renda l'idea, di tradurre 'decreto legge' potrebbe essere 'bill'

Ma questo risale ai miei vaghissimi ricorrdi di diritto comparato, per cui prendetemi con beneficio d'inventario...
Immagine Immagine Immagine Immagine Immagine
Immagine Immagine

La violenza è l'ultimo rifugio degli imbecilli - Hari Seldon

Wishlist
Avatar utente
lizzyblack
moderatrice
Messaggi: 12589
Iscritto il: mar feb 17, 2004 1:22 pm
Località: The Noble and Most Ancient House of Black, "Toujours Pur"
Contatta:

Messaggio da lizzyblack »

YowlYY ha scritto:ho vissuto in Italia per 23 anni e non ho la piu' pallida idea di queste cose
Gabry, io ci vivo tutt'ora, con una sorella laureata in giurisprudenza, eppure ogni volta mi perdo qualche pezzo.. consoliamoci :lol:
Liz

"If a cat could talk, he wouldn't..."
"Sono posseduto da una passione inesauribile che finora non ho potuto né voluto frenare. Non riesco a saziarmi di libri."
"Wit beyond measure is man's greatest treasure."

Le mie letture

ImmagineVero Acquario
Avatar utente
TierrayLibertad
Olandese Volante
Messaggi: 2125
Iscritto il: dom nov 03, 2002 2:29 pm
Località: Marseille
Contatta:

Messaggio da TierrayLibertad »

YowlYY ha scritto:Pero' che vergogna...ho vissuto in Italia per 23 anni e non ho la piu' pallida idea di queste cose
ssstrega ha scritto:non è che una volta al giorno mi posteresti un flash di qst tipo?
lizzyblack ha scritto:con una sorella laureata in giurisprudenza, eppure ogni volta mi perdo qualche pezzo..
Quasi quasi apro un 3d "Diritto costituzionale for dummies" :lol: :lol: :lol:

Pur non conoscendo l'inglese qualche nozione di diritto comparato mi fa concordare con Introoder: lo tradurrei Bill (non è il massimo ma se proprio bisogna tradurlo...)

Ciao
TyL
Caminante, son tus huellas
el camino y nada más;
caminante, no hay camino,
se hace camino al andar.

(A. Machado)

Se parlassi le lingue degli uomini e quelle degli angeli, ma non avessi l'amore, sarei come un bronzo che risuona o un cembalo che tintinna.

«Bisogna essere molto pazienti», rispose la volpe.

Se dici qualcosa che non offende nessuno, non hai detto niente
(O. Wilde)

Vero Acquario

Immagine
Avatar utente
lizzyblack
moderatrice
Messaggi: 12589
Iscritto il: mar feb 17, 2004 1:22 pm
Località: The Noble and Most Ancient House of Black, "Toujours Pur"
Contatta:

Messaggio da lizzyblack »

TyL ha scritto:Diritto costituzionale for dummies
Io mi iscrivo :lol:
Liz

"If a cat could talk, he wouldn't..."
"Sono posseduto da una passione inesauribile che finora non ho potuto né voluto frenare. Non riesco a saziarmi di libri."
"Wit beyond measure is man's greatest treasure."

Le mie letture

ImmagineVero Acquario
Avatar utente
Honeymoon
Bucaniere
Messaggi: 252
Iscritto il: gio dic 23, 2004 11:02 pm
Località: Viterbo

Messaggio da Honeymoon »

In realtà però con "bill" si intende una proposta di legge,cioè qualcosa che non è ancora entrato in vigore. Non credo che sia una traduzione adeguata. Penso che il termine migliore sia "act".
"Vai, allora. Ci sono altri mondi oltre a questo" John "Jake" Chambers
"Prima vengono i sorrisi, poi le bugie. Per ultimi gli spari" Roland Deschain di Gilead
"Le flatulenze delle mucche sono una delle principali cause del buco dell'ozono"
Lista dei desideri
Avatar utente
Introoder
Re del Mare
Messaggi: 1562
Iscritto il: mar giu 14, 2005 2:33 pm
Località: Roma

Messaggio da Introoder »

honeymoon ha scritto:Penso che il termine migliore sia "act".
Ci ho un po' pensato, e credo abbia ragione tu (vedasi il famigerato 'Patriot Act' negli USA, anch'essi governati dalla 'common law')
Immagine Immagine Immagine Immagine Immagine
Immagine Immagine

La violenza è l'ultimo rifugio degli imbecilli - Hari Seldon

Wishlist
Avatar utente
Lordpolo
Re del Mare
Messaggi: 1723
Iscritto il: sab gen 17, 2004 4:14 pm
Località: Al mare
Contatta:

Messaggio da Lordpolo »

In realtà però con "bill" si intende una proposta di legge,cioè qualcosa che non è ancora entrato in vigore.
:think: sicura? Il bill of rights dove lo metti? :whistle:
Perfido igienista©

Immagine Immagine
Immagine Immagine
Immagine
Avatar utente
YowlYY
Olandese Volante
Messaggi: 2546
Iscritto il: mer giu 04, 2003 5:10 pm
Località: Nottingham, Robin Hood Country
Contatta:

Messaggio da YowlYY »

Ma che bella discussione :wink:

Avete ragione un po' tutti...e naturalmente la traduzione varia nel contesto.
Introoder, appoggiato da TyL, ha scritto:una maniera non corretta al 100%, ma che credo renda l'idea, di tradurre 'decreto legge' potrebbe essere 'bill'
Piu' o meno ci siamo. Ma mentre il DL
è un atto che ha forza di legge[...] che viene adottato dal governo (dal consiglio dei ministri per la precisione) "in casi straordinari di necessità e urgenza"
,

Bill e' la proposta di legge, presentata da un membro del parlamento o da una delle camere. In comune con il DL ha che deve essere approvata da entrambe le camere e ratificata dal monarca entro il periodo di vita del parlamento, che se non mi ricordo male dura 10 mesi.
Honeymoon ha scritto:Penso che il termine migliore sia "act".
L'Act e' una legge che e' passata ufficialmente attraverso le due camere e il monarca. Ma non sempre. Per esempio, l'Act of Parliament e' un tipo di legge che e' presentata e approvata dalla House of Commons solamente, e che ha alle spalle 3 tentativi di modifica della House of Lords che non sono state accettate dai Common. Insomma, se un "bill" creato dalla HoC viene rifiutato per 3 volte dalla HoL, la volta successiva la HoC puo' mandare la proposta direttamente al monarca per il Royal Assent e viene chiamata appunto Act of Parliament.
Lordpolo ha scritto:Il bill of rights dove lo metti?
Li' "bill" e' da considerare come parte del nome del conglomerato di leggi che vi sono comprese.

Alla fine, ne' il decreto legge ne' il decreto legislativo hanno equivalenti in GB, poco ma sicuro.
"I once had a rose named after me and I was very flattered. But I was not pleased to read the description in the catalogue . . . "No good in a bed, but fine against a wall." - Eleanor Roosevelt

http://uk.groups.yahoo.com/group/BookCrossingUK/
Vero SagittarioImmagine
Immagine because rabbits deserve better...
Avatar utente
-Lara-
Re del Mare
Messaggi: 1523
Iscritto il: mer apr 27, 2005 10:12 am
Località: Pavia da un po'

Messaggio da -Lara- »

dove ci si iscrive? :P
Immagine
sono quello che leggo

Immagine
Almost blue flirting with this disaster became me(Elvis Costello)
Rispondi